An Naml 27/43

E o que ela adorava em vez de Allah afastou-a do caminho reto. Por certo, ela era de um povo renegador da Fé.

Dr. Helmi Nasr, 2015

Desviaram-na aqueles a quem ela adorava, em vez de Deus, porque era de um povo incrédulo.

Prof. Samir El Hayek, 1974

Mas os deuses que ela adorava em vez de Deus desviaram-na, pois pertence a um povo de descrentes.”

Mansour Challita, 1970

E ele fez com que ela deixasse de adorar o que costumava adorar em vez de Allah; porque ela veio de um povo descrente.

Iqbal Najam, 1988

وَصَدَّهَا مَا كَانَتْ تَعْبُدُ مِنْ دُونِ اللّٰهِۜ اِنَّهَا كَانَتْ مِنْ قَوْمٍ كَافِر۪ينَ

An Naml 27/43

An Naml 27/43

An Naml 27/43

E o que ela adorava em vez de Allah afastou-a do caminho reto. Por certo, ela era de um povo renegador da Fé.

Dr. Helmi Nasr, 2015

Desviaram-na aqueles a quem ela adorava, em vez de Deus, porque era de um povo incrédulo.

Prof. Samir El Hayek, 1974

Mas os deuses que ela adorava em vez de Deus desviaram-na, pois pertence a um povo de descrentes.”

Mansour Challita, 1970

E ele fez com que ela deixasse de adorar o que costumava adorar em vez de Allah; porque ela veio de um povo descrente.

Iqbal Najam, 1988

وَصَدَّهَا مَا كَانَتْ تَعْبُدُ مِنْ دُونِ اللّٰهِۜ اِنَّهَا كَانَتْ مِنْ قَوْمٍ كَافِر۪ينَ

An Naml 27/43