An Naml 27/47

Disseram: “Pressentimos mau agouro por causa de ti e de quem está contigo.” Disse: “Vosso agouro é junto de Allah. Mas, sois um povo que está sendo provado.”

Dr. Helmi Nasr, 2015

Responderam-lhe: Temos um mau augúrio acerca de ti e de quem está contigo. Disse-lhe: Vosso mau augúrio está em poder de Deus; porém, sois um povo que está à prova.

Prof. Samir El Hayek, 1974

Disseram: “Vemos mau augúrio em ti e nesses que estão contigo.” Respondeu: “Vosso augúrio está com Deus e estais sendo submetidos a provas.”

Mansour Challita, 1970

Eles disseram, “Nós augoramos mal de ti e dos que estão contigo”. Ele disse, “As vossas más obras já estão com Allah. De mais a mais vós sois um povo que está a ser julgado”.

Iqbal Najam, 1988

قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَنْ مَعَكَۜ قَالَ طَٓائِرُكُمْ عِنْدَ اللّٰهِ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ

An Naml 27/47

An Naml 27/47

An Naml 27/47

Disseram: “Pressentimos mau agouro por causa de ti e de quem está contigo.” Disse: “Vosso agouro é junto de Allah. Mas, sois um povo que está sendo provado.”

Dr. Helmi Nasr, 2015

Responderam-lhe: Temos um mau augúrio acerca de ti e de quem está contigo. Disse-lhe: Vosso mau augúrio está em poder de Deus; porém, sois um povo que está à prova.

Prof. Samir El Hayek, 1974

Disseram: “Vemos mau augúrio em ti e nesses que estão contigo.” Respondeu: “Vosso augúrio está com Deus e estais sendo submetidos a provas.”

Mansour Challita, 1970

Eles disseram, “Nós augoramos mal de ti e dos que estão contigo”. Ele disse, “As vossas más obras já estão com Allah. De mais a mais vós sois um povo que está a ser julgado”.

Iqbal Najam, 1988

قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَنْ مَعَكَۜ قَالَ طَٓائِرُكُمْ عِنْدَ اللّٰهِ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ

An Naml 27/47