” ‘E, neles, fez a lua como luz e fez o sol como luzeiro?
Dr. Helmi Nasr, 2015
E colocou neles a lua reluzente e o sol, como uma lâmpada?¹
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ Em outro versículo, o sol é mencionado como a lâmpada dos céus: “Bendito seja Quem colocou constelações no firmamento e pôs, nele, uma lâmpada e uma luz refletidora”.
Neles colocando a lua como luz e o sol como lâmpada?
Mansour Challita, 1970
” ’E aí há colocado a lua para ser uma luz, e fez com que o sol seja uma lâmpada?
” ‘Enquanto, com efeito, Ele vos criou por estágios?¹
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Alusão aos vários estágios da criação do Homem, segundo o Alcorão. Vide XXIII 12-14. O versículo, aqui, atenta para o poder de Deus de criar o ser humano do nada, por estágios.
Sendo que Ele vos criou gradativamente?
Prof. Samir El Hayek, 1974
Não vos criou por estágios sucessivos?
Mansour Challita, 1970
‘E Ele vos há criado em diferentes formas e diferentes estágios.
“E, por certo, cada vez que os convocava, para que Tu os perdoasses, tapavam com os dedos os ouvidos, e encobriam-se em seus trajes¹ e obstinavam-se no erro, e ensoberbeciam-se duma maneira exagerada.
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Os idólatras assim o faziam, para não verem Noé.
E cada vez que os convocava ao arrependimento, para que Tu os perdoasses, tapavam os ouvidos com os dedos e se envolviam com as suas vestimentas,¹ obstinando-se no erro e ensoberbecendo-se grotescamente.
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ O significado literal poderia ser este: assim como enfiam os dedos nos ouvidos, para evitar que a voz do admoestador os alcance, eles cobrem os corpos com as suas vestimentas, para que a luz da verdade não penetre neles e para que não sejam vistos pelo pregador. Porém, há um significado simbólico mais profundo. “Suas vestimentas” são os adornos das vaidades, os maus hábitos, costumes e tradições, bem como seus padrões e interesses efêmeros.
Todas as vezes que os exorto a pedir teu perdão, tapam os ouvidos com os dedos, cobrem-se com seus mantos e obstinam-se e enchem-se de orgulho.
Mansour Challita, 1970
“E década vez que eu os chamei para que Tu lhes pudesses perdoar, eles puseram os dedos nos ouvidos, e cobriram-se com os seus vestidos, e persistiram na sua iniquidade, e tornaram-se demasiadamente arrogantes.
“E minha convocação não lhes acrescentou senão fuga.
Dr. Helmi Nasr, 2015
Porém, a minha predicação não fez outro, coisa senão aumentar o afastamento deles (da verdade).¹
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ Quando os argumentos convincentes e as admoestações são colocados diante dos pecadores, há duas espécies de reações. Os inteligentes recebem a admoestação, arrependem-se e produzem frutos, corrigindo a sua vida e retornando a Deus. Por outro lado, aqueles que são insensíveis a qualquer advertência, tomam-na como reprovação, afastam-se cada vez mais da retidão e fecham os canais através dos quais poderiam alcançar a graça curativa de Deus.
Meus apelos não fizeram senão aumentar-lhe o afastamento.
Mansour Challita, 1970
“Mas a minha chamada apenas tem aumentado o afastamento deles de mim.
“Ele vos perdoará parte de vossos delitos e vos concederá prazo, até um termo designado.¹ Por certo, o termo de Allah, quando chegar, não será adiado. Se soubésseis!”
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Ou seja, até a morte.
Ele vos absolverá os pecados e vos concederá um prazo, até um término prefixado, porque quando chegar a hora do término prescrito por Deus, este não será prorrogado. Se o soubésseis!
Prof. Samir El Hayek, 1974
Para que Ele vos perdoe os pecados e vos conceda um prazo determinado. Pois o termo de Deus, uma vez chegado, nunca é prorrogado. Se soubésseis!”
Mansour Challita, 1970
Ele vos perdoará os vossos pecados e vos concederá um prazo até um termo prescrito designado. Em boa verdade, o termo por Allah, quando chega, não pode scr adiado, se vós ao menos soubésseis!”
¹ Três aspectos do dever do homem são postos em destaque: (1) a adoração verdadeira, com o coração e a alma; (2) confissão, por temor a Deus, de que toda a maldade levará à deterioração e ao julgamento; (3) então, virão o arrependimento, a correção da vida e a obediência aos conselhos dos homens de bem.
¹ Por certo, enviamos Noé a seu povo: “Admoesta teu povo, antes que lhe chegue doloroso castigo!”
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Nuh: Noé, o segundo Patriarca, depois de Abraão, e cujo povo rebelde sofreu o Dilúvio. Esse nome, que aparece nos versículos 1, 21 e 26, nomeia a sura, que se inicia pela história de Noé e seu povo; a sura alude à sua convocação à Fé, de forma manifesta, pública e secreta, e ao desdém de seu povo, quando desta convocação, pois se obstinaram na adoração dos ídolos. Convicto de que nada os demovia de sua idolatria, suplicou Noé a Deus os solapasse a todos. E, assim, foram destruídos, pelo Dilúvio, exceto os prosélitos do Patriarca.
Em verdade, enviamos Noé¹ ao seu povo, (dizendo-lhe): Admoesta o teu povo, antes que o açoite um castigo doloroso!
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ A missão de Noé é mencionada em muitas passagens do Alcorão.
Enviamos Noé a seu povo: “Adverte teu povo antes que lhe chegue um castigo doloroso.”
Mansour Challita, 1970
Nós enviamos Noé ao seu povo, dizendo, “Avisa o teu povo antes de sobre ele vir um castigo atroz”.
Um dia, em que sairão, com destreza, dos jazigos, como se se estivessem precipitando as pedras levantadas,
Dr. Helmi Nasr, 2015
Dia em que sairão apressados dos seus sepulcros, como se corressem para uma meta.¹
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ Então haverá uma meta definida ou um estandarte da verdade inexorável, que todos deverão reconhecer. Eles a reconhecerão, na vergonha e no desânimo, e o tempo para o seu arrependimento e a sua correção terá, então, passado.
O dia em que sairão dos túmulos, apressados, como se corressem para uma meta determinada,
Mansour Challita, 1970
O dia em que eles partirão das suas sepulturas à pressa, como se estivessem a correr seguindo seus padrões.
Então, juro pelo Senhor dos Levantes e dos Poentes: somos Poderoso,
Dr. Helmi Nasr, 2015
Juro,¹ pois, pelo Senhor dos Orientes e dos Ocidentes² que somos Poderoso,³
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ O testemunho, aqui colocado ante nós, por Deus, é o Seu Próprio Poder e Sua própria Glória, manifestados no esplendor do nascer e do pôr-do-sol em pontos diferentes, no decorrer do ano solar. ² Se Deus possui tal poder quanto ao maravilhoso fenômeno do nascer do sol, em pontos variados, repetidas vezes, ano após ano, não é para verdes, ó incrédulos e blasfemos que Ele pode facilmente substituir-vos por seres melhores? ³ Note-se a transição do singular “eu” para o plural “nós”.
Juro pelo Senhor dos Levantes e dos Poentes, temos o poder
Mansour Challita, 1970
Mas não! Eu juro pelo Senhor dos orientes e dos ocidentes, que Nós somos capazes.
Em absoluto, não devem aspirá-lo. Por certo, criamo-los do¹ que eles sabem.
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Do: do pó. Na verdade, o versículo atenta para a vã pretensão desses idólatras, também oriundos do pó.
Qual! Em verdade, Nós os criamos do que já sabem!¹
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ A parte animal do homem não é algo para ele se orgulhar, e ele sabe disso. É por intermédio de esforços espirituais e através de longa preparação que o homem pode elevar a sua parte animal a altas dignidades espirituais.
Não! Não! Que se lembrem antes de que material os criamos.
Mansour Challita, 1970
Nunca! Nós é que os havemos criado do que eles sabem.
Aspirará cada qual deles a entrar no Jardim da Delícia?¹
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Os renegadores do Islão, ao se reunirem ao redor do Profeta, para ouvir sua pregação, desmentiam-na e ironizavam o Profeta e aos que nele criam, afirmando que, se estes iriam ganhar o Paraíso, também eles o ganhariam, em condições excepcionais, pois se pretendiam superiores aos crentes.
Acaso ambiciona, cada um deles, ser introduzido no Jardim do Prazer?
Prof. Samir El Hayek, 1974
Ambiciona cada um deles entrar no Jardim das delícias?
Mansour Challita, 1970
Esperará cada homem dentre eles entrar no Jardim de Delícia.
¹ Se conhecermos alguma verdade, de qualquer espécie, deveremos declará-la, mesmo que isso afete as vidas ou os interesses dos nossos semelhantes, isto com firmeza, e não titubeantes, sem medo ou favoritismo, mesmo que isto nos cause perdas ou problemas.
Exceto com suas mulheres ou com suas escravas – então, por certo, não serão censurados,
Dr. Helmi Nasr, 2015
Exceto para com as esposas, ou (as cativas), que as suas destras possuem¹ — nisso não serão reprovados.
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ As cativas de guerra podiam ser tomadas em matrimônio, porém o seu status era inferior ao das livres, até que se tornassem livres. Esta instituição das cativas de guerra é, agora, obsoleta. Tal inferioridade de status, estava no status de cativa e não no status de cansada, no qual não há graus, exceto por costumes locais que o Islam não reconhece.
Salvo com suas esposas e suas escravas — e nisso, não são censuráveis —
Mansour Challita, 1970
Exceto com suas esposas e aquelas a quem a sua mão direita possui, pois assim não há de que os censurar,
¹ A análise do pecado é feita em quatro etapas, das quais as duas primeiras se referem à vontade ou à psicologia do pecador, e as duas últimas ao uso que ele faz das boas coisas da sua vida.
A chamar aquele que virava as costas e se afastava
Embora se enxerguem.¹ O criminoso almejará resgatar-se do castigo desse dia, com o sacrifício de seus filhos,
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Eles não se comunicarão, embora se vejam, por estarem mergulhados em profunda preocupação acerca do horrendo Dia.
Ainda que sejam colocados um perante o outro. Nesse dia, o pecador quererá redimir-se do castigo, com o sacrifício dos seus filhos,
Prof. Samir El Hayek, 1974
Para resgatar-se do castigo daquele dia, o pecador sacrificaria sem hesitar os filhos,
Mansour Challita, 1970
Embora eles sejam trazidos à vista um do outro, o culpado de bom grado se resgataria a si próprio do castigo desse dia com oferecimento do seus filhos,