E, com efeito, prováramos, antes deles, o povo de Faraó; e já lhes havia chegado um nobre Mensageiro,¹
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Referência a Moisés.
Antes deles, provamos o povo do Faraó,¹ ao ser-lhes apresentado um honorável mensageiro.
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ Esta passagem refere-se mais à queda do orgulhoso Faraó e do seu povo, do que à história de Moisés. Também os versículos 30-33 desta se referem às mercês sobre os israelitas, contrastando com o seu orgulho, descrença e queda; e o versículo 37 refere-se ao antigo reino de Himiar, no Iêmen, no qual, por sua vez, ruiu por seus pecados.
Antes deles, submetemos à prova o povo do Faraó, quando um nobre Mensageiro lhes foi enviado, dizendo:
Mansour Challita, 1970
E Nós já temos experimentado o povo do Faraó antes deles, e a eles veio um honrado Mensageiro,
Como poderão ter a lembrança¹ disso, enquanto, com efeito, lhes chegou um evidente Mensageiro,
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Como se haveriam de lembrar os idólatras de cumprir a promessa feita, de serem crentes, em lhes removendo Deus o castigo, se nem mesmo quiseram ouvir o Profeta e o desdenharam quando ele lhes chegou.
Como se não se recordassem de quando lhes chegou um elucidativo Mensageiro,
Prof. Samir El Hayek, 1974
Mas como sua nova fé os beneficiará quando um Mensageiro fidedigno lhes havia sido enviado,
Mansour Challita, 1970
Como podem eles beneficiar pela admoestação, quando lhes veio um Mensageiro, explicando coisas com clareza,
Então, fica na expectativa de um dia, em que o céu chegará com um fumo¹ evidente,
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Alusão a um dos sinais da chegada da Hora, quando a terra se encherá de fumo sufocante.
Aguarda, pois, o dia¹ em que do céu descerá uma fumaça² visível.
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ Que dia é este? Ele se refere, obviamente, a uma grande calamidade e, pelas explicações, deve ser uma grande calamidade futura, vista com o olho profético. A palavra yaghcha, no versículo 11, deve ser comparada à palavra gháchya, do versículo 1 da 88ª Surata, a qual se refere ao Dia do Julgamento. Porém, o versículo 15, abaixo, “ainda que vos atenuássemos transitoriamente o castigo”, mostra que é alguma calamidade que está por acontecer. ² A fumaça é interpretada, baseando-nos em fidedignas autoridade, como se referindo a uma severa fome em Makka, durante a qual os homens estavam tão marcados pela mesma, que viam uma névoa na frente dos olhos, quando olhavam para o céu. Abu Sufian (8 anos após a Hégira) foi ter com o Profeta, para que ele intercedesse e orasse pela cessação da mesma, posto que os idólatras atribuíam-na à praga do Profeta.
Aguarda o dia em que do céu descerá uma fumaça densa
Mansour Challita, 1970
Mas vigia tu pelo dia em que o céu produzirá um fumo visível.
¹ Nesta noite, são determinadas todas as questões concernentes ao destino do homem, no mundo: Sua vida, sua morte, seus êxitos e malogros, suas riquezas, suas penúrias.
Na qual se decreta todo o assunto prudente.
Prof. Samir El Hayek, 1974
Na noite em que qualquer assunto era decidido sabiamente
Por certo, Nós o fizemos descer em uma noite bendita,¹ por certo, somos Admoestadores.
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Noite bendita: a noite de Al Qadr, ou seja, a noite da Glória, na qual se iniciou a Revelação do Alcorão.
Nós o revelamos durante uma noite bendita,¹ pois somos Admoestador,
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ Geralmente considerada uma noite do mês de Ramadan, a 23ª, 25ª ou 27ª noite desse mês. É denominada a Noite do Poder, nos versículos 1-2 da 97ª Surata. A noite em que a Mensagem de Deus é enviada é deveras uma noite abençoada.
Que revelamos o Alcorão numa noite bendita para advertir os homens. Revelamo-lo
Mansour Challita, 1970
Na realidade, Nós revelamo-lo em uma noite abençoada —Em boa verdade Nós temos estado sempre a avisar contra o mal—
¹ Ad-Dukhan: o fumo, o vapor. Assim se denomina a sura, pela menção desta palavra em seu versículo 10. Ela se inicia pela menção de que o Alcorão, revelado por Deus, na noite abençoada de Al Qadr, veio para admoestar os homens e para fazê-los saber que Deus é o Senhor Único do Universo. Adiante, a sura faz alusão à Ressurreição, como fato indubitável, e refuta os argumentos dos que negam a Derradeira Vida, e estabelece uma comparação entre os idólatras de Makkah e os antepassados, como Faraó e seu povo, ressaltando o triste tormento que padeceram, por negarem a Mensagem divina; afirma que o dia da Ressurreição será o Dia da Decisão, quando todos os homens se reunirão, para serem julgados e recompensados. Finalmente, a sura exorta o Profeta a alertar os incrédulos, para se acautelarem, quanto à aniquilação total. ² Cf. II 1 n3.
E, por sua fala:¹ “Ó Senhor meu!”, por certo, estes são um povo que não crê.
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Ou seja, Deus jura pelas palavras de Muhammad: “Ó Senhor meu!”, quando O invoca, que os idólatras de Makkah são um povo que não crê.
(O Mensageiro) disse:¹ Ó Senhor meu, em verdade, este é um povo que não crê!
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ Os exegetas têm opinião dividida quanto à construção. Alguns acham que o termo Quílihi é um genitivo, governado pelo termo ‘Ilm, do versículo 85. Outra construção seria considerar o wau como de juramento, e nesse caso haveria necessidade de outras cláusulas para se completar o sentido.
O Mensageiro diz: “Senhor, esses homens são descrentes.”
Mansour Challita, 1970
Eu juro pelo seu grito supelido “Oh Meu Senhor!” que este é um povo que não crerá.
E os que eles invocam, além dEle, não possuem a intercessão, exceto os que testemunham a verdade, enquanto sabem.
Dr. Helmi Nasr, 2015
Quanto àqueles que invocam, em vez d’Ele, não possuem o poder da intercessão; só o possuem¹ aqueles que testemunham a verdade e a reconhecem.
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ Os exegetas clássicos constróem esta cláusula de modo diferente. De acordo com a sua construção, poderia ser: “Com exceção daqueles que declaram a verdade, e com pleno conhecimento.”
Os deuses que os descrentes invocam em vez d’Ele não possuem o poder de interceder por eles. Ninguém pode interceder por eles exceto aquele que conhece a verdade e testemunha pela verdade.
Mansour Challita, 1970
E aqueles por quem eles chamam além de Allah não tem poder de intercessão, salvando o que presta testemunho à verdade e eles o conhecem.
E Bendito seja Aquele de Quem é a soberania dos céus e da terra e do que há entre ambos; e, junto dEle, há a ciência da Hora, e a Ele sereis retornados.
Dr. Helmi Nasr, 2015
E bendito seja Aquele de Quem é o reino dos céus e da terra e tudo quanto existe entre ambos, em Cujo poder está o conhecimento da Hora; a Ele retornareis.
Prof. Samir El Hayek, 1974
Abençoado seja Ele, a quem pertencem o reino dos céus e da terra e tudo quanto existe entre eles. É Ele que possui o conhecimento da Hora. E para Ele voltareis.
Mansour Challita, 1970
E abençoado é Ele. a Quem pertence o reino dos céus e da terra e tudo o que eslá entre eles, e com Ele está o conhecimento da Hora, e para Ele vós sereis de novo trazido.
Onde tereis frutos¹ em abundância, dos quais vos nutrireis!²
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ “Frutos” e “alimentos” são metáforas. Mesmo como símbolos, o comer e o beber foram sugeridos por “bandejas e copos de ouro”, no versículo 71, acima. Os “frutos”, aqui, estão ligados às últimas palavras do versículo 72: “que herdastes por vossas boas ações?” Não é a doutrina de “recompensas”, assim estritamente chamada. Uma recompensa é medida por mérito, mas aqui a bênção está além dos méritos ou merecimentos. É uma doutrina de trabalhos com seus frutos. Cada ato deve Ter a sua inevitável conseqüência. ² A palavra acala é usada em muitas passagens, no sentido de “desfrutar”, “ter satisfação”; ver o versículo 69 da 5ª Surata e o versículo 19 da 7ª Surata.
Aqui tendes frutas diversas, das quais podeis alimentar-vos.”
Mansour Challita, 1970
Lá dentro para vós está fruta em abundância, de que fos podeis comer”.
Far-se-á circular, entre eles, baixelas de ouro e copos. E, nele, haverá tudo que as almas apetecem e com que os olhos se deleitam. “E vós, nele, sereis eternos.
Dr. Helmi Nasr, 2015
Serão servidos com bandejas e copos de ouro; aí, as almas lograrão tudo quanto lhes apetecer, bem como tudo que deleitar os olhos; aí morareis eternamente.
Prof. Samir El Hayek, 1974
Serão servidas, em bandejas de ouro, taças que conterão tudo o que o homem deseja e que alegra o olhar. E ser-lhes á dito: “Aqui vivereis para todo o sempre:
Mansour Challita, 1970
Ser-lhes-ão servidos à volta pratos de ouro e taças, e neles estará tudo o que as almas desejam e em que os olhos se deleitam. “E vós lá dentro morareis”.
E os partidos discreparam¹ entre eles. E ai dos injustos por um castigo de doloroso dia!
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Referência às seitas que divergiam quanto à natureza de Jesus, como Deus, ou filho de Deus, ou como um dos integrantes da Santissima Trindade. Vide XIX 37 n1.
Porém, os partidos discreparam entre si. Ai dos iníquos, quanto ao castigo do dia doloroso!
Prof. Samir El Hayek, 1974
Mas as seitas divergiram entre si. Ai dos que zombavam, do castigo de um dia doloroso!
Mansour Challita, 1970
Mas muitos partidos dentre eles entraram em desacordo. Então ai dos que fazem o mal, por causa do castigo de um dia aflitivo.
“Por certo, Allah é meu Senhor e vosso Senhor; então, adorai-O. Isto é uma senda reta.”
Dr. Helmi Nasr, 2015
Deus é meu Senhor e vosso.¹ Adorai-O, pois! Eis aqui a senda reta!
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ Nos versículos 26-28 é feito um apelo aos árabes idólatras, no sentido de que o Islam é a sua própria religião, a religião de Abraão, seu antecessor; nos versículos 46-54, é feito um apelo aos judeus, no sentido de que o Islam é a mesma religião que fora ensinada por Moisés; nos versículos 57-65 é feito um apelo aos cristãos, mostrando que o Islam é a mesma religião que fora ensinada por Jesus.
Deus é meu Senhor e vosso Senhor. Adorai-O. Tal é o caminho da retidão.”
Mansour Challita, 1970
“Em boa verdade Allah, Ele é o meu Senhor e o vosso Senhor. De modo que servi-O. Este é o caminho direito”.
E, quando Jesus chegou com as evidências, disse: “Com efeito, cheguei-vos com a Sabedoria¹ e para tornar evidente, para vós, algo daquilo de que discrepais. Então, temei a Allah e obedecei-me.
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Ou seja, com o Evangelho.
E quando Jesus lhes apresentou as evidências, disse: Trago-vos a sabedoria, para elucidar-vos sobre algo que é objeto das vossas divergências. Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
Prof. Samir El Hayek, 1974
E quando Jesus trouxe as provas, disse-lhes: “Trouxe-vos a sabedoria e esclarecer-vos-ei parte das coisas sobre as quais disputais Temei a Deus e obedecei-me.
Mansour Challita, 1970
Quando Jesus veio com claras provas, ele disse, “De verdade, cu sou vindo a vós com sabedoria, e para vos tornar claro algo daquilo sobre que vós diferis. De modo que temei Allah e obedecei-me.