E Nós poremos as balanças equitativas para o Dia da Ressurreição; então, nenhuma alma sofrerá nada de injustiça. E, se houver ação do peso de um grão de mostarda ¹ fá-la-emos vir à balança. E bastamos Nós por Ajustador de contas.
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Mostarda: designação que abrange diversas plantas crucíferas, cujas sementes ou grãos são tão diminutos que não alcançam 1 miligrama de peso. Daí a comparação, existente no versículo, quando nem o menor e mais insignificante ato humano escapará à justiça divina, no Dia do Juízo.
E instalaremos as balanças da justiça para o Dia da Ressurreição. Nenhuma alma será defraudada no mínimo que seja; mesmo se for do peso de um grão de mostarda, tê-lo-emos em conta. Bastamos Nós por cômputo.¹
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ O literalismo de George Sale excedeu-se aqui; ele traduz: “…e haverá suficiente prestação de contas junto a Nós!” O que isso quer dizer é que quando há prestação de contas junto a Deus, o Seu cômputo é perfeito; não há falha nele, como acontece com os contadores terrenos, que requerem o auxílio de outras pessoas em alguns assuntos de contabilidade que eles não entendem, por carecerem de conhecimento daquele departamento particular como qual estão tratando. O conhecimento de Deus é perfeito, e portanto Sua justiça é também perfeita porque ele não deixará de levar em conta as coisas mais intangíveis, as quais determinam a conduta e o caráter. Ver a nota anterior. Não há contradição alguma entre isto e o que dizem os versículos 104-105 da 18ª Surata, onde se lê que os homens de obras vãs, de feitos superficiais e hipócritas, não terão peso algum, relacionado com, seus feitos. Em verdade, os dois casos se correspondem.
Instalaremos balanças certas para o dia da Ressurreição, e nenhuma alma será lesada, fosse do peso de um grão de mostarda. Basta dizer que seremos Nós os contadores.
Mansour Challita, 1970
E Nós estabeleceremos exatas balanças de justiça para o Dia da Ressurreição de modo que nenhuma alma será lesada em coisa alguma. É mesmo que fosse o peso de um grão de semente de mostarda, Nós o produziriamos. E suficiente Nós somos como contadores.
Ao contrário, fizemos gozar a esses e a seus pais, até que se lhes prolongou a idade. Então, eles não vêem que chegamos à terra ¹ diminuindo-a em seus extremos? Serão eles, pois, os vencedores?
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Cf. XIII 41 n6.
Contudo, agraciamo-los, tanto eles como seus pais, e até lhes prolongamos a vida. Porém, não reparam, acaso, em que temos assolado a terra, reduzindo-a em suas bordas?¹ São eles, porventura, os vencedores?
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ Comparar com o versículo 41 da 13ª Surata, e respectiva nota. O significado especial é que o Islam se expandiu, social e geograficamente, das fronteiras exteriores, gradativamente, para o núcleo interior. A fímbria social era constituída de pessoas humildes, tais como escravos e gente pobre. A referência geográfica é Madina, e a demográfica é quanto às tribos em torno do centro de Makka. Os orgulhosos e descrentes coraixitas foram os últimos a chegar, quando o círculo se estava apertando, mais e mais, em torno deles. A significação geram aplica-se a todos os tempos. A Verdade de Deus abre seu caminho, primeiramente entre os pobres e os humildes, gente cuja mente não está conspurcada por preconceitos, ou falso orgulho, ou falso conhecimento, mas gradativamente encurrala os obstinados, até que, por fim, prevalece.
Concedemos a esses homens e a seus pais o gozo deste mundo até uma idade avançada. Não repararam, pois, como estamos conquistando a terra, reduzindo-a em suas extremidades? São, acaso, eles os vitoriosos?”
Mansour Challita, 1970
De mais a mais agraciamos a eles e seus pais com as coisas melhores desse mundo até que a vida cresceu longa para eles. Não veem eles que Nós estamos visitando a terra, reduzindo-a desde as suas partes distantes? Podem eles então estar por cima?
Dize: “Quem vos resguarda, na noite e no dia, do castigo dO Misericordioso?” Mas eles estão dando de ombros à Mensagem ¹ de seu Senhor.
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Mensagem: o Alcorão
Dize: Quem poderá proteger-vos, à noite e de dia, (do seu castigo)do Clemente? Sem dúvida, eles desdenham a menção do seu Senhor.
Prof. Samir El Hayek, 1974
Pergunta: “Quem vos poderá proteger, noite e dia, do Misericordioso?” Assim mesmo, continuam desatentos à mensagem de seu Senhor, o Poderoso, o Dominador.
Mansour Challita, 1970
Dize-lhes. “Quem vos pode guardar de noite e de dia em vez do Clemente? Contudo eles afastam-se da lembrança do seu Senhor.
Se os que renegam a Fé soubessem da hora, em que não poderão deter o fogo das próprias faces nem das próprias costas, e em que não serão socorridos, não se haveriam apressado!
Dr. Helmi Nasr, 2015
Ah, se os incrédulos conhecessem o momento em que não poderão evitar o fogo sobre seus rostos e suas espáduas, nem tampouco ser socorridos!
Prof. Samir El Hayek, 1974
Pudessem os descrentes saber como o fogo os castigará, no rosto e nas costas, sem que ninguém os socorra!
Mansour Challita, 1970
Se ao menos os descrentes soubessem o tempo em que eles não serão capazes de manter o fogo afastado do seu rosto nem das suas costas, e eles não serão ajudados!
Ó ser humano foi criado de precipitação. Farvos-ei ver Meus sinais: então, não Me apresseis!
Dr. Helmi Nasr, 2015
O homem é, por natureza, impaciente.¹ Não vos apresseis, pois logo vos mostrarei os Meus sinais!
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ A pressa está no sangue do homem. Se lhe é dada uma folga para o seu próprio bem, a fim de que tenha uma chance de se arrepender e voltar para Deus, ele diz, incrédula e impacientemente: “Que venha depressa o castigo, para que eu veja se o que dizes é verdade!” Qual, como é verdade! Quando o castigo realmente chegar, e ele o vir, não quererá que lho apressem. Pobre criatura apressada!
O homem foi criado de impaciência. Com certeza, mostrar-vos-ei Meus sinais. Não Me apresseis.
Mansour Challita, 1970
O homem é feito de pressa. Eu vos mostrarei os Meus Sinais, mas não Me pedi que Me apresse.
E, quando os que renegam a Fé te vêem, não te tomam senão por objeto de zombaria, e dizem: “É este quem difama vossos deuses?” E eles, da Mensagem do Misericordioso, são renegadores.
Dr. Helmi Nasr, 2015
E, quando os incrédulos te vêem, não te tratam senão com zombarias, dizendo: É este que fala sobre os vossos deuses? E blasfemam, à menção do Clemente.
Prof. Samir El Hayek, 1974
Quando os descrentes te vêem, zombam de ti: “Vede! É ele que invectiva contra vossos deuses?” Mas eles descreem da mensagem do Misericordioso.
Mansour Challita, 1970
Quando os descrentes te veem, eles apenas te fazem alvo de zombaria. Eles dizem: “É este o tal que faz uma danosa menção dos vossos deuses?’’; ainda que eles próprios é que rejeitam com desdém a menção do o Clemente seja mencionado.
E nunca fizemos a eternidade para mortal algum, antes de ti. Então, se morres, serão eles ¹ eternos?
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Eles: os idólatras de Makkah.
Jamais concedemos a imortalidade a ser humano ¹ algum, anterior a ti. Porventura, se tu morresses, seriam eles imortais?
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ A vida sem a morte, neste planeta, não tem sido concedida a qualquer homem. As lendas sobre o Khidher constituem contos populares. Suas vida sem morte, nesta terra, não é mencionada em lugar algum do Alcorão. O escárnio dos incrédulos quanto o Profeta, portanto, era fútil. Poderia qualquer um deles viver sem morrer, num tempo ou noutro? Poderiam eles citar alguém com quem isso tivesse acontecido?
E nunca concedemos a imortalidade a homem algum antes de ti. Haverias tu de morrer, e seriam eles imortais!
Mansour Challita, 1970
Nós não concedemos a nenhum ser humano antes de ti vida permanente. Se então tu morresses, podiam eles viver aqui permanentemente?
E Ele é Quem criou a noite e o dia, e o sol e a lua. Cada qual voga, em uma órbita.
Dr. Helmi Nasr, 2015
Ele foi Quem criou a noite e o dia, o sol e a lua; cada qual (dos corpos celestes) gravita em sua respectiva órbita.¹
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ Nós indicamos, ao contrário da maior parte dos tradutores, a metáfora da gravitação implícita nas palavras originais; quão belo é contemplarmos os corpos celestes gravitando, através do espaço, em suas órbitas elípticas!
E foi Deus quem criou a noite e o dia, o sol e a luá; cada um gravitando em sua órbita.
Mansour Challita, 1970
E é Ele Quem criou a noite e o dia, e o sol e a tua. Eles flutuam, cada em sua órbita.
E fizemos, na terra, assentes montanhas, para que ela se não abalasse com eles, e, nela, fizemos amplos desfiladeiros, por caminhos, para se guiarem.
Dr. Helmi Nasr, 2015
E produzimos firmes montanhas na terra, para que esta não oscilasse ¹ com eles, e traçamos, entre aqueles, desfiladeiros como caminhos, para que se orientassem.
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ “…para que esta não oscilasse com eles”; “eles”, aqui, refere-se outra vez ao “ele” do final do versículo anterior, querendo dizer “os incrédulos”. Poderia ser a humanidade em geral, mas é destacado, para dirigir-se àqueles que não se conscientizam da Misericórdia de Deus, e não a compreendem; é apropriado para levar às terras deles o fato de que é a providência bem ordenada de Deus, que normalmente os protege de cataclismos, como terremotos, mas que eles poderiam, por sua iniqüidade, ser destruídos num instante, como os povos de Ad e de Tamud foram destruídos antes deles. Como apontado na nota anterior, se a superfície da Terra fosse nivelada, ela estaria toda debaixo d’água; portanto, as firmes montanhas são as mais vantajosas fontes de segurança que evoluíram nas formas terrestres. Embora as montanhas pareçam barreiras intransponíveis, contudo a providência de Deus proporcionou largas gargantas entre elas, que servem de estradas para as comunicações humanas.
E colocamos montanhas sobre a terra para impedir que oscile com seus habitantes. E traçamos barrancos para servirem dé caminhos. Quiçá acertem a marcha.
Mansour Challita, 1970
E Nós hemos feito na terra montanhas firmes para suportá-los; e Nós nela temos feito largas estradas, para que eles possam seguir a verdadeira direção.
E os que renegam a Fé não viram que os céus e a terra eram um todo compacto ¹ e Nós desagregamo-los, e fizemos da água ² toda cousa viva? – Então, não crêem? –
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ O versículo confirma o dado científico de que a formação do sistema solar (da terra e dos planetas, em particular), provém de um processo de separação de um todo inicial, que foi nebulosa primitiva. ² Outra verdade cientifica, que o Alcorão antecipa, uma vez que a vida se originou na água, e esta é a parte primeira constitutiva de toda celula viva (protoplasma).
Não vêem, acaso, os incrédulos, que os céus e a terra eram uma só massa,¹ que desagregamos, e que criamos todos os seres vivos da água?² Não crêem ainda?
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ A evolução dos mundos ordenados, como os vemos, é dada a entender. À medida em que o olhar intelectual do homem sobre o mundo físico se expande, ele vê cada vez mais como a unidade é a nota dominante no maravilhoso Universo de Deus. Tomando tão-somente o sistema solar, nós sabemos que a intensidade máxima das manchas solares corresponde à intensidade máxima das manchas solares corresponde à intensidade máxima das tempestades magnéticas na Terra. A lei universal da gravidade parece unir as massas todas juntas. Os fatos físicos apontam para a formação dos planetas a partir de vastas quantidades de matéria nebular difusa, da qual o núcleo central condensado é o sol. ² Cerca de 72 por cento da superfície do nosso globo é coberto por água, e tem sido estimado que se as diferenças da superfície fossem niveladas, toda a superfície ficaria sob a água, uma vez que a principal elevação do nível da terra, seria de 2.000 a 3.000 m abaixo da superfície do oceano. Isso mostra o predomínio da água no nosso globo. Que toda a vida começou na água é também uma conclusão para a qual os nossos últimos conhecimentos da biologia apontam. À parte o fato de que o protoplasma, a base original da matéria viva, é um líquido ou semi-líquido, num estado de constante fluxo e instabilidade, há o fato de que os animais terrestres, como os vertebrados superiores, incluindo o homem, mostram, em sua história embriológica, órgãos como os dos peixes, indicando que o seu habitat original era na água. A constituição do protoplasma é de 80 a 85 por cento de água.
Os que descreem não viram que os céus e a terra formavam uma só massa, cosida juntamente? Então, resgãmo-la e tiramos da água todos os seres vivos. Não acreditarão?
Mansour Challita, 1970
Não têm os incréus visto que os céus e a terra eram ambos como justamente unida massa; então Nós os abrimos a ambos? E Nós fizemos da água toda a coisa viva. Não crerão eles pois?
E a quem, dentre eles, diz: “Por certo, sou deus, em vez dEle”, a esse recompensaremos com a Geena. Assim, recompensaremos com a Geena. Assim, recompensamos os injustos.
Dr. Helmi Nasr, 2015
E quem quer que seja, entre eles, que disser: Em verdade eu sou deus, junto a Ele! condená-lo-emos ao inferno. Assim castigamos os iníquos.
Prof. Samir El Hayek, 1974
E quem dentre eles disser: “Sou deus ao lado d’Ele”, será castigado na Geena como castigamos os prevaricadores.
Mansour Challita, 1970
E quem quer que seja dentre eles que dissesse, “Eu sou um deus a par d’Ele”, esse tal Nós castigaríamos com o Inferno. Assim Nós castigamos os que fazem o mal.
Ele sabe o que está adiante deles e o que está detrás deles. E eles não intercedem senão por quem Lhe agrada. E, do receio dEle, estão amedrontados.¹
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Os anjos receiam o castigo e a ira de Deus, infligidos aos que se descaminham.
Ele conhece tanto o que há antes deles como o que há depois deles, e não podem interceder em favor de ninguém, salvo de quem a Ele aprouver, são, ante seu temor, a Ele reverentes.
Prof. Samir El Hayek, 1974
Conhece-lhes o passado e o futuro, e eles não intercedem senão a favor de quem Ele permitir. E tremem diante de Sua majestade.
Mansour Challita, 1970
Ele sabe o que está diante deles e o que está detrás deles, e eles não intercedem senão por aquele a quem Ele aceita, e eles tremem com temor dEle.
Que jamais se antecipam a Ele no falar, e que agem sob o Seu comando.¹
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ Eles nunca dizem nada, antes que recebam ordem de Deus, e suas orações são igualmente condicionadas. Este é, também, o ensinamento de Jesus, como está relatado no Evangelho de João (12:49-50) “Porque eu não falei por mim mesmo, mas o Pai, que me enviou, me deu a ordem no tocante ao que eu deveria dizer, ao que eu deveria falar. E eu sei que a Sua ordem é para a vida toda; o que quer que eu fale, portanto, é o que o Pai disse que eu falasse”. Se corretamente compreendido, “Pai” tem o mesmo significado de “Rabb”, — Sustentador e Velador, e não Procriador, ou Progenitor.
Que não falam antes d’Ele e obedecem-Lhe qo que fazem.
Mansour Challita, 1970
Eles não falam enquanto Ele não dá ordem, e é somente pelo Seu comando que eles agem.
E dizem; “O Misericordioso tomou para Si um filho.” Glorificado seja Ele! Mas eles ¹ são Seus servos honrados.
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Eles: os anjos. Este versículo foi revelado, quando a tribo de Khuzãah afirmara que os anjos eram “filhas de Deus”.
E dizem: O Clemente teve um filho!¹ Glorificado seja! Qual! São apenas servos veneráveis, esses a quem chamam de filhos,
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ Isto se refere tanto à superstição trinitária, dizendo que Deus gerou um filho, como à superstição árabe de que os anjos eram as filhas de Deus. Todas essas superstições são derrogatórias da glória de Deus. Os profetas e os anjos nada mais são do que servos de Deus; eles são altamente elevados em honra, e, portanto, merecem o nosso mais alto respeito, mas não a nossa adoração.
Dizem: “O Clemente tomou para Si um filho.” Exaltado seja! Seus filhos são servos honrados
Mansour Challita, 1970
E eles dizem, “O Clemente Deus há tomado um filho para Si Próprio”. Santo Ele é. De modo algum, mas eles são apenas servos respeitados,
Ou tomaram, além dEle, deuses? Dize, Muhammad: “Trazei vossa provança. Esta é a Mensagem ¹ de quem é comigo, e a Mensagem ² de quem foi, antes de mim.” Mas a maioria deles não sabe a verdade, então, a ela estão dando de ombros.
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Mensagem de quem é comigo: o Alcorão, que é a mensagem dos contemporâneos de Muhammad. ² Mensagem de quem foi, antes de mim; a Tora e o Evangelho, a mensagem dos judeus e dos cristãos, que precederam o Alcorão.
Adotarão, porventura, outras divindades além d’Ele? Dize-lhes: Apresentai vossa prova! Eis aqui a Mensagem daqueles que estão comigo e a Mensagem daqueles que me precederam. Porém, a maioria deles não conhece a verdade, e a desdenha.
Prof. Samir El Hayek, 1974
Adotaram outros deuses no lugar d’Éle? Dize: “Trazei vossas provas. Esta é a mensagem dos que estão comigo e a dos que me precederam.” Contudo, a maioria não conhece a verdade e permanece indiferente.
Mansour Challita, 1970
Tem eles aceitado deuses além d‘Ele? Dize-lhes, “Apresentai as vossas provas. Aqui estão as Escrituras dos que estão comigo, e dos que foram antes de mim”. Mas a maior parte deles não conhecem a verdade, de modo que se afastam.
Houvesse, em ambos ¹ outros deuses que Allah, haveriam sido ambos corrompidos. Então, glorificado seja Allah, O Senhor do Trono, acima do que alegam!
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Em ambos: nos céus e na terra.
Se houvesse nos céus e na terra outras divindades¹ além de Deus, (ambos) já se teriam desordenado. Glorificado seja Deus, Senhor do Trono, de tudo quanto Lhe atribuem!
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ Após os falsos deuses da terra (versículo 21), são mencionados os falsos deuses dos céus e da terra, como aqueles do Panteão Grego, que discutiam e lutavam e difamavam uns aos outros, fazendo do Olimpo uma perfeita rinha!
Se houvesse no céu e na terra outros deuses além de Deus, céu e terra estariam em desordem. Exaltado seja Deus, o Senhor do trono, acima do que descrevem!
Mansour Challita, 1970
Se nos céus e na terra houvesse deuses além de Allah, então ambos sem dúvida tinham sido desordenados. Glorificado seja Allah, o Senhor do Trono, muito acima daquilo que eles atribuem.
Será que tomaram eles ¹ deuses da terra ² os quais ressuscitam mortos?
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹Eles: os idólatras de Makkah. ² Deuses da terra; aqueles feitos de pedra, barro, madeira, ouro, prata, etc..
Ou (será que) adotaram divindades da terra, que podem ressuscitar os mortos?¹
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ As diferentes espécies de falsos deuses, que as pessoas tiram das suas imaginações, são agora citadas. Nos versículos 21-23, é feita referência aos deuses da terra, quer se trate de ídolos ou deuses locais, ou de heróis deificados ou animais ou plantas ou forças da natureza que nos rodeiam, as quais os homens têm adorado de tempos em tempos. Estas, como deidades, não têm vida, a não ser aquela que os seus adoradores lhes dão.
Acaso, os deuses que adotaram na terra podem ressuscitar os mortos?
Mansour Challita, 1970
Hão eles tomado deuses da terra que ressuscitem os mortos?
E dEle é quem está nos céus e na terra. E os que estão junto dEle não se ensoberbecem, diante de Sua adoração, nem esmorecem.
Dr. Helmi Nasr, 2015
Seu é tudo o que existe nos céus e na terra; e todos quanto se acham em Sua Presença, não se ensoberbecem em adorá-Lo, nem se enfadam disso.
Prof. Samir El Hayek, 1974
A Ele pertencem os que estão nos céus e na terra. E os que O cercam não se sentem diminuídos por adorá-Lo, nem se cansam de adorá-Lo.
Mansour Challita, 1970
Ele pertence quem quer que seja que está nos céus e na terra. E os que estão na Sua presença não são demasiado orgulhosos para O adorar, nem eles se cansam;
Mas arrojamos a verdade contra a falsidade; então, esmaga-a e ei-la nula. E ai de vós pelo que alegais!
Dr. Helmi Nasr, 2015
Qual! Arremessamos a verdade sobre a falsidade, o que a anula. Ei-la desvanecida. Ai de vós, pela falsidade que (Nos) descreveis!
Prof. Samir El Hayek, 1974
E continuaremos a lançar o certo contra o falso até que o certo lhe esmague os miolos e que o falso seja aniquilado. Ai de vós pelo que proferíeis.
Mansour Challita, 1970
Pelo contrário, Nós arremessamos a Verdade contra a falsidade, e ela faz-lhe saltar os miolos, e aí está, ela perece. E malditos vós sejais por aquilo que vós atribuis a Deus.
Se houvéssemos desejado tomar um entretenimento ¹ havê- lo-íamos tomado de Nossa parte ² se houvéssemos querido fazê-lo.
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Entretenimento: aqui, significa mulher ou filhos. ² Ou seja, entre os seres celestiais, criados por Deus.
E se quiséssemos diversão, tê-la-íamos encontrado entre as coisas próximas de Nós, se fizéssemos (tal coisa).
Prof. Samir El Hayek, 1974
Se estivéssemos procurando diversão, tè-la-íamos encontrado a Nosso alcance.
Mansour Challita, 1970
Se Nós tivéssemos desejado tomar um passatempo, podíamos Nós ter feito desporto do Nosso Nós Próprios: se sob qualquer condição Nós fizéssemos tal coisa.
Foi-lhes dito: “Não galopeis e retomai à opulência, em que vivíeis, e a vossas vivendas, para serdes interrogados.¹
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Aos trânsfugas, os anjos disseram que não fugissem, e retomassem, para que, assim, fossem interrogados por circunstantes acerca da ira divina sobre eles.
Não fujais! Voltai ao que vos foi concedido e às vossas moradas, a fim de que sejas interrogados!
Prof. Samir El Hayek, 1974
“Não fujais! Voltai antes a vosso luxo e a vossas moradas. Sereis interrogados!”
Mansour Challita, 1970
“Não fugi, mas voltai para os confortos no qual vos exultara, e para as vossas para que vós podíeis ser aproximados chamado para contas como antes”.
Então, quando perceberam Nosso suplício, ei-los íligindo delas, galopando.
Dr. Helmi Nasr, 2015
Porém, quando se deram conta do Nosso castigo, eis que tentaram fugir dele precipitadamente.¹
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ Quando eles tiveram toda a chance de se arrependerem e se reformarem, rejeitaram a Mensagem de Deus, e mesmo talvez encetassem um desafio em aberto. Quando começaram literalmente a sentir a Ira a chegar, começaram a fugir, mas já era muito tarde! Ademais, para onde poderiam ir, fugindo da Ira de Deus? Daí o irônico apelo a eles, no versículo seguinte: é melhor que renuncieis as vossa luxurias, e o que julgastes ser o vosso lar permanente! Comparar com o dizer de Cristo, em Mateus (3:7): “Raça de víboras, que vos ensinou a fugir da ira futura?”
Quando pressentiam Nosso rigor e fugiam dele precipitadamente, nossos anjos diziam-lhes:
Mansour Challita, 1970
E quando eles se aperceberam do Nosso castigo, aí está, eles começaram a fugir de lá.
E não enviamos, antes de ti, senão homens, aos quais fizemos revelações. – Então, interrogai os sábios da Mensagem ¹ se não sabeis.
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Os Sábios da Mensagem: os judeus, aos quais fora enviada a Tora; e os cristãos, que receberam o Evangelhos.
Antes de ti não enviamos nada além de homens, que inspiramos. Perguntai-o, pois, aos adeptos da Mensagem, se o ignorais!¹
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ Ver o versículo 43 da 16ª Surata, e respectiva nota. Isto responde ao sarcasmo dos incrédulos, que diziam: “Ele é apenas um homem como nós!” Isto era verdade, mas acontece que todos os Mensageiros, enviados por Deus, foram homens, não anjos ou qualquer outra espécie de entidades, que não podiam entender os homens, aos quais os homens não podiam entender.
Nunca, antes de ti, enviamos senão homens a quem fazíamos Nossas revelações — perguntai aos portadores da mensagem se não sabeis –
Mansour Challita, 1970
E Nós não enviamos como Mensageiros antes de ti outros se não homens a quem Nós enviámos revelações— Perguntai-os que possuem (o Conhecimento), da escritura, se vós não sabeis.
Mas eles dizem: “É um amontoado de sonhos.¹ Ou antes, ele o forjou. Aliás, é um poeta. Então, que ele nos faça vir um sinal igual ao com que foram enviados os profetas antepassados.”
Dr. Helmi Nasr, 2015
¹ Alusão ao Alcorão.
Porém, afirmam: É uma miscelânea de sonhos! Ele os forjou! Qual! É um poeta!¹ Que nos apresente, então, algum sinal, como os enviados aos primeiros (mensageiros)!
Prof. Samir El Hayek, 1974
¹ As arremetidas dos inimigos contra o inspirado Mensageiro de Deus estão amontoadas. “É magia!”, diz um, o que significa, “Nós não a entendemos!” Diz outro: “Ora, mas nós sabemos! Ele é um mero sonhador de sonhos confusos!”
Disseram mais: “Amontoado de quimeras! Na realidade, foi ele que inventou esse Alcorão. É um poeta. Senão, que nos traga um sinal como os que foram enviados aos antigos.”
Mansour Challita, 1970
Nada disso”, dizem eles, “isso são apenas sonhos confusos; de modo nenhum, ele inventou-o; não, ele é apenas um poeta. Que ele então nos traga um Sinal segundo a maneira em que foram enviados com os Sinais os anteriores profetas”.