Autor: Mustafa Akman

  • At Taubah 9/102

    At Taubah 9/102

    ..
    وَاٰخَرُونَ اعْتَرَفُوا بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا عَمَلًا صَالِحًا وَاٰخَرَ سَيِّئًاۜ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْۜ اِنَّ اللّٰهَ غَفُورٌ رَح۪يمٌ
    At Taubah 9/102

    (Fundação Suleymaniye)

    E outros ¹ reconheceram seus delitos; mesclaram uma boa obra com uma outra má. Quiçá, Allah Se volte para eles, remindo- os. Por certo, Allah é Perdoador,Misericordiador.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)

    ¹ Alusão a um grupo de moslimes, não hipócritas, integrado por Abü Lubãbah, os quais, eximindo-se de combater e, sabendo, depois, do que fora revelado acerca dos omissos, caíram em tâo profundo arrependimento que se ataram às colunas da Mesquita de Al Madinah, jurando que somente o Profeta dali poderia desatá-los (o que, efetivamente, ocorreu, logo que foi revelado este versículo.


    Outros reconheceram as suas faltas, quanto a terem confundido ações nobres com outras vis. Quiçá Deus ao absolva, porque é Indulgente, Misericordiosíssimo.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E há os que confessaram seus pecados. Suas ações são uma mistura de bem e de mal. Oxalá Deus os perdoe. Deus é bondoso e indulgente. E Ele sabe tudo e pode tudo.
    (Mansour Challita, 1970)


    E há outros que reconhecem as suas faltas. Eles misturaram uma boa obra com outra que era má. Poderá ser que Allah se volte para eles com compaixão. Por certo. Allah é o Mais Generoso, Misericordioso.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/102

  • At Taubah 9/101

    At Taubah 9/101

    ..
    وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِنَ الْاَعْرَابِ مُنَافِقُونَۜ وَمِنْ اَهْلِ الْمَد۪ينَةِ مَرَدُوا عَلَى النِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْۜ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْۜ سَنُعَذِّبُهُمْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ اِلٰى عَذَابٍ عَظ۪يمٍۚ
    At Taubah 9/101

    (Fundação Suleymaniye)

    E, dentre os beduínos, que estão a vosso redor, há hipócritas, e, dentre os habitantes de Al-Madinah, há os que se adestraram na hipocrisia: tu não os conheces. Nós os conhecemos. Castigá-los-emos duas vezes; em seguida, serão levados a formidável castigo.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Entre os beduínos vizinhos, há hipócritas, assim como os há entre o povo de Madina ¹, os quais estão acostumados à hipocrisia. Tu não os conheces; não obstante, Nós o conhecemos. Castigá-los-emos duplamente, e então serão submetidos a um severo castigo.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)

    ¹ Os árabes do deserto não eram todos gente simples. Havia hipócritas astutos entre eles, tanto entre certas tribos acampadas ao redor de Madina, como entre outras, na própria Madina. Compreendemos que ambos os grupos pertencem aos Arab a quem o contexto se refere, e não aos cidadãos de Madina, já estabilizados, de cujos hipócritas já foi falado em seções anteriores. Talvez aparentassem ser simples, mas eram, em sua ignorância, os mais obstinados hipócritas.


    E entre os beduínos que vos rodeiam há embusteiros; e entre os habitantes de Medina, há os que cresceram adestrados na burla. Não os conheceis. Nós os conhecemos. Castigá-los-emos duas vezes e, depois, serão submetidos a um suplício pavoroso.
    (Mansour Challita, 1970)


    E dos habitantes do deserto em volta de vós, alguns são hipócritas; e do povo de Medina também. Eles persistem na hipocrisia. Tu não os conheces; nós conhecemo-los. nós os castigaremos duas vezes; então eles serão entregues a um grande castigo.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/101

  • At Taubah 9/100

    At Taubah 9/100

    ..
    وَالسَّابِقُونَ الْاَوَّلُونَ مِنَ الْمُهَاجِر۪ينَ وَالْاَنْصَارِ وَالَّذ۪ينَ اتَّبَعُوهُمْ بِاِحْسَانٍۙ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ وَاَعَدَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْر۪ي تَحْتَهَا الْاَنْهَارُ خَالِد۪ينَ ف۪يهَٓا اَبَدًاۜ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظ۪يمُ
    At Taubah 9/100

    (Fundação Suleymaniye)

    E os precursores primeiros, dentre os emigrantes, e os socorredores e os que os seguiram com benevolência, Allah Se agradará deles, e eles se agradarão dEle, e Ele lhes preparou Jardins, abaixo dos quais correm os rios; nesses, serão eternos, para todo o sempre. Esse é o magnífico triunfo.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Quanto aos primeiros (muçulmanos), dentre os migrantes e os socorredores (Ansar do Mensageiro), que imitaram o glorioso exemplo daqueles, Deus se comprazerá com eles e eles se comprazerão n’Ele; e lhes destinou jardins, abaixo dos quais correm os rios ¹, onde morarão eternamente. Tal é o magnífico benefício.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)

    ¹ Note-se como este simbolismo aparece nas descrições do cumprimento final do destino do homem. Na ciência matemática, isso seria como uma letra ou fórmula, que sumariaria um longo curso de racionalizações. Nas artes gráficas, seria o que um lótus é para o budismo, ou seja, expressaria todo um complexo de experiências emocionais e religiosas. Na música, seria como as notas características de Brahms ou Paganini. Nesta mesma Surata, ele ocorre antes, nos versículos 72 e 89. Nós estamos levando em consideração os bons e os maus beduínos, e fechando o círculo, quanto a eles.


    Os primeiros emigrantes e os aliados que os seguiram agradaram a Deus, e Ele lhes agradou. Destina-lhes jardins nos quais correm os rios onde permanecerão para sempre. Tal será a grande vitória.
    (Mansour Challita, 1970)


    E quanto aos mais avançados entre os crentes, os primeiros dos ¹ Emigrantes e os ² Auxiliadores, e os que os seguiram na melhor maneira possível, Allah está bem satsifeito com eles e eles estão bem satisfeitos com Ele; e Ele tem preparados para eles jardins por debaixo dos quais correm rios. E lá dentro eles morarão para sempre. Esse é o triunfo supremo.
    (Iqbal Najam, 1988)

    ¹ De Mecca
    ² De Medina


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/100

  • At Taubah 9/99

    At Taubah 9/99

    ..
    وَمِنَ الْاَعْرَابِ مَنْ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ قُرُبَاتٍ عِنْدَ اللّٰهِ وَصَلَوَاتِ الرَّسُولِۜ اَلَٓا اِنَّهَا قُرْبَةٌ لَهُمْۜ سَيُدْخِلُهُمُ اللّٰهُ ف۪ي رَحْمَتِه۪ۜ اِنَّ اللّٰهَ غَفُورٌ رَح۪يمٌ۟
    At Taubah 9/99

    (Fundação Suleymaniye)

    E, dentre os beduínos, há quem creia em Allah e no Derradeiro Dia e tome o que despende pela causa de Allah por oferendas a Allah e meio de acesso às preces do Mensageiro. Ora, por certo, é uma oferenda para eles. Allah fá-los-á entrar em Sua Misericórdia. Por certo, Allah é Perdoador, Misericordiador.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Também, entre os beduínos, há aqueles que crêem em Deus e no Dia do Juízo Final; consideram tudo quanto distribuem em caridade como um veículo que os aproximará de Deus e lhes proporcionará as preces do Mensageiro. Sabei que isso os aproximará! Deus os acolherá em Sua clemência, porque é Indulgente, Misericordiosíssimo.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E entre os beduínos, há os que créem em Deus e no último dia e consideram suas liberalidades e as preces do Mensageiro como oferendas a Deus. Serão atendidos, e Deus os acolherá na Sua clemência. Deus é compassivo e misericordioso.
    (Mansour Challita, 1970)


    E entre os habitantes do desertoe os que crêem em Allah e no Último Dia e olham o que despendem como um meio de se aproximarem de Allah e de receber as bênçãos do Profeta. Sim! Por certo é para eles um meio de se aproximarem até perto de Deus. Allah cedo os admitirá à Sua mercê. Sem dúvida, Allah é o Mais Generoso, Misericordioso.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/99

  • At Taubah 9/98

    At Taubah 9/98

    ..
    وَمِنَ الْاَعْرَابِ مَنْ يَتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ مَغْرَمًا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَٓائِرَۜ عَلَيْهِمْ دَٓائِرَةُ السَّوْءِۜ وَاللّٰهُ سَم۪يعٌ عَل۪يمٌ
    At Taubah 9/98

    (Fundação Suleymaniye)

    E, dentre os beduínos, há quem tome por dano o que despende pela causa de Allah, e aguarde, para vós, os reveses. Que sobre eles seja o revés do mal! E Allah é Oniouvinte, Onisciente.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Entre os beduínos, há aqueles que consideram tudo quanto distribuem em caridade como uma perda;(592) aguardam, ainda, que vos açoitem as vicissitudes. Que as vicissitudes caiam sobre eles! Sabei que Deus é Oniouvinte, Sapientíssimo.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Entre os beduínos, há aqueles que consideram uma multa o que distribuem em caridade. E esperam para vós a desgraça. Que a desgraça caia sobre eles! Deus ouve tudo e sabe tudo.
    (Mansour Challita, 1970)


    E entre os habitantes do deserto há os que consideram o que despendem para Deus como uma carga, e eles esperam que calamidades vos aconteçam. Sobre eles próprios cairá uma má calamidade. E Allah é o Que Tudo Ouve, Todo-Conhecedor.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/98

  • At Taubah 9/97

    At Taubah 9/97

    ..
    اَلْاَعْرَابُ اَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَاَجْدَرُ اَلَّا يَعْلَمُوا حُدُودَ مَٓا اَنْزَلَ اللّٰهُ عَلٰى رَسُولِه۪ۜ وَاللّٰهُ عَل۪يمٌ حَك۪يمٌ
    At Taubah 9/97

    (Fundação Suleymaniye)

    Os beduínos são mais veementes na renegação da Fé e na hipocrisia e mais afeitos a não saber os limites do que Allah faz descer sobre Seu Mensageiro. E Allah é Onisciente, Sábio.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Os beduínos são mais incrédulos e hipócritas, e mais propensos a ignorarem os preceitos que Deus revelou ao seu Mensageiro. E Deus é Sapiente, Prudentíssimo.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Os beduínos são mais negadores que os outros e mais mentirosos e mais propensos a desconhecer a mensagem de Deus. Deus é conhecedor e sábio.
    (Mansour Challita, 1970)


    Os habitantes do deserto são os piores em descrença e hipocrisia, e o mais aptos em não conhecer as ordenanças da revelação que Allah enviou ao Seu Mensageiro. E Allah é Todo-Conhecedor, Sábio.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/97

  • At Taubah 9/96

    At Taubah 9/96

    ..
    يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْۚ فَاِنْ تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يَرْضٰى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِق۪ينَ
    At Taubah 9/96

    (Fundação Suleymaniye)

    Eles juram-vos, para que deles vos agradeis; então, se deles vos agradais, por certo, Allah não se agradará do povo perverso.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Jurar-vos-ão (fidelidade), para que vos congratuleis com eles; porém, se vos congratulardes com eles, sabei que Deus não Se compraz com os depravados.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Virão implorar que os aceiteis entre vós. Se vós os aceitardes, Deus não os aceitará. Os depravados!
    (Mansour Challita, 1970)


    Eles vos jurarão para que vós possais ficar satisfeito com eles. Mas mesmo se vós ficardes satisfeito com eles Allah não ficará satisfeito com o povo rebelde.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/96

  • At Taubah 9/95

    At Taubah 9/95

    ..
    سَيَحْلِفُونَ بِاللّٰهِ لَكُمْ اِذَا انْقَلَبْتُمْ اِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا عَنْهُمْۜ فَاَعْرِضُوا عَنْهُمْۜ اِنَّهُمْ رِجْسٌۘ وَمَأْوٰيهُمْ جَهَنَّمُۚ جَزَٓاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
    At Taubah 9/95

    (Fundação Suleymaniye)

    Eles jurar-vos-ão, por Allah, quando a eles tornardes, que estavam com a razão, para que lhes absolvais o erro. Então, daiIhes de ombros: por certo, são uma abominação, e sua morada é a Geena, em recompensa do que cometiam.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Quando regressardes, pedir-vos-ão por Deus, para que os desculpeis. Apartai-vos deles, porque são abomináveis e sua morada será o inferno, pelo que lucravam.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Quando regressardes, conjurar-vos-ão por Deus para que os deixeis em paz. Deixai-os em paz. São uma imundície. Sua morada será a Geena, um castigo pelos seus delitos.
    (Mansour Challita, 1970)


    Eles vos jurarão por Allah, quando vós a eles voltardes, para que os possais deixar sós. De modo que deixai-os sós. Sem dúvida, eles são sujos, e a sua morada é o Inferno, uma castigo apropriado para o que eles costumavam merecer.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/95

  • At Taubah 9/94

    At Taubah 9/94

    ..
    يَعْتَذِرُونَ اِلَيْكُمْ اِذَا رَجَعْتُمْ اِلَيْهِمْۜ قُلْ لَا تَعْتَذِرُوا لَنْ نُؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّاَنَا اللّٰهُ مِنْ اَخْبَارِكُمْۜ وَسَيَرَى اللّٰهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ ثُمَّ تُرَدُّونَ اِلٰى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
    At Taubah 9/94

    (Fundação Suleymaniye)

    Eles pedir-vos-ão desculpas, quando retornardes a eles. Dize: “Não vos desculpeis. Não creremos em vós. Com efeito, Allah informou-nos de vossas noticias. E Allah verá, e também Seu Mensageiro, vossas obras; em seguida, sereis levados ao Sabedor do invisível e do visível: então, Ele vos informará do que fazíeis.”
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Quando regressardes, apresentar-vos-ão escusas. Dize (ó Mohammad): Não vos escuseis; jamais em vós creremos, porque Deus nos tem informado acerca dos vossos procedimentos. Deus e Seu Mensageiro julgarão as vossas atitudes; logo sereis devolvidos ao Conhecedor do cognoscível e do incognoscível, que vos inteirará de tudo quanto fazeis.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Apresentar-vos-ão desculpas quando voltardes a encontrá-los. Dize: “Não vos desculpeis: jamais acreditaremos em vós. Deus fez-nos saber tudo a vosso respeito. Deus e Seu Mensageiro verificarão vossa conduta. Depois, voltareis Àquele que conhece o visível e o invisível, e Ele vos informará sobre o que costumais fazer.”
    (Mansour Challita, 1970)


    Eles desculpar-se-ão perante vós quando a eles voltardes. Dizei, ‘Não vos desculpeis; nós não vos acreditaremos. Allah já nos informou dos fatos a vosso respeito. E Allah observará a vossa conduta, e o Seu Mensageiro também, então vós sereis feito voltar a Ele. que conhece o não visto e o visto, e Ele vos dirá tudo o que vós costumáveis fazer’.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/94

  • At Taubah 9/93

    At Taubah 9/93

    ..
    اِنَّمَا السَّب۪يلُ عَلَى الَّذ۪ينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ وَهُمْ اَغْنِيَٓاءُۚ رَضُوا بِاَنْ يَكُونُوا مَعَ الْخَوَالِفِۙ وَطَبَعَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
    At Taubah 9/93

    (Fundação Suleymaniye)

    Há repreensão, apenas, aos que, enquanto ricos, te pedem isenção. Agradaram-se de ficar com as mulheres isentas do combate; e Allah selou-lhes os coraçõés; então, eles não sabem.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Serão recriminados aqueles que, sendo ricos, pediram-te para serem eximidos, porque preferiram ficar com os incapazes. Mas Deus selou suas mentes, de sorte que não compreendem.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Mas a censura é devida contra os que, sendo ricos, pedem-te isenção. Aceitam permanecer com os omissos. Deus selou-lhes o coração, e nada mais compreendem.
    (Mansour Challita, 1970)


    O motivo dc exprobação é apenas contra os que te pedem licença a pesar de serem ricos. Eles contentam-se em estar com as mulheres. E Allah pos um selo sobre o seu coração, de modo que eles não sabem.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/93

  • At Taubah 9/92

    At Taubah 9/92

    ..
    وَلَا عَلَى الَّذ۪ينَ اِذَا مَٓا اَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَٓا اَجِدُ مَٓا اَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِۖ تَوَلَّوْا وَاَعْيُنُهُمْ تَف۪يضُ مِنَ الدَّمْعِ حَزَنًا اَلَّا يَجِدُوا مَا يُنْفِقُونَۜ
    At Taubah 9/92

    (Fundação Suleymaniye)

    Nem àqueles que, quando chegaram a ti, para os levares a combate, e lhes disseste: “Não encontro aquilo sobre o qual levar- vos”. Eles voltaram com os olhos marejados de lágrimas, de tristeza por não haverem encontrado o de que despender.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Assim como forma considerados (isentos) aqueles que se apresentaram a ti, pedindo que lhes arranjasses montaria, e lhes disseste: Não tenho nenhuma para proporcionar-vos; voltaram com os olhos transbordantes de lágrimas, por pena de não poderem contribuir.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Nenhuma censura haverá também contra os que te vierem pedir o transporte e a quem declarares: “Não disponho de meios para transportar-vos”, e se afastarem com os olhos cheios de lágrimas de pena por não terem o que gastar.
    (Mansour Challita, 1970)


    Nem contra aqueles a quem, quando a ti vieram para que tu os montasses, tu disseste, ‘Eu não posso achar sobre que vos possa montar’. Eles voltaram para trás com os olhos cheios de lágrimas, devido à mágoa de não poderem achar o que eles deviam despender.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/92

  • At Taubah 9/91

    At Taubah 9/91

    ..
    لَيْسَ عَلَى الضُّعَفَٓاءِ وَلَا عَلَى الْمَرْضٰى وَلَا عَلَى الَّذ۪ينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنْفِقُونَ حَرَجٌ اِذَا نَصَحُوا لِلّٰهِ وَرَسُولِه۪ۜ مَا عَلَى الْمُحْسِن۪ينَ مِنْ سَب۪يلٍۜ وَاللّٰهُ غَفُورٌ رَح۪يمٌۙ
    At Taubah 9/91

    (Fundação Suleymaniye)

    Não há culpa sobre os indefesos nem sobre os enfermos nem sobre os que não encontram recursos para o combate, quando são sinceros com Allah e Seu Mensageiro. Não há repreensão aos benfeitores e Allah é Perdoador, Misericordiador –
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Estão isentos: os inválidos, os enfermos, os baldos de recursos, sempre que sejam sinceros para com Deus e Seu mensageiro. Não há motivo de queixa contra os que fazem o bem, e Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Não são obrigados a lutar os fracos, os enfermos e os que não possuem o que gastar, conquanto sejam sinceros para com Deus e Seu Mensageiro. Os benfeitores não serão censurados. Deus é clemente e misericordioso.
    (Mansour Challita, 1970)


    Nenhuma censura incide sobre os fracos, nem sobre os doentes, nem sobre os que coisa alguma acham para despender se eles são sinceros para com Allah e o Seu Mensageiro. Não há motivo algum para exprobação contra os que praticam boas ações —e Allah é o Mais Generoso, Misericordioso—
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/91

  • At Taubah 9/90

    At Taubah 9/90

    ..
    وَجَٓاءَ الْمُعَذِّرُونَ مِنَ الْاَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذ۪ينَ كَذَبُوا اللّٰهَ وَرَسُولَهُۜ سَيُص۪يبُ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ اَل۪يمٌ
    At Taubah 9/90

    (Fundação Suleymaniye)

    E chegaram os que, entre os beduínos, alegavam desculpas para que lhes permitissem isenção de combate; e ausentaram-se os que mentiram a Allah e a Seu Mensageiro. Doloroso castigo alcançará os que, renegaram a Fé.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Alguns beduínos, com desculpas, apresentaram-se, pedindo para serem eximidos (da luta). E os que mentiram a Deus e ao Seu Mensageiro permaneceram em seus lares. Logo um castigo doloroso açoitará os incrédulos, entre eles.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E vieram os caçadores de desculpas dentre os beduínos a pedirem dispensa. E os que mentiram a Deus e a Seu Mensageiro permaneceram em suas casas. Aqueles dentre eles que renegaram receberão um castigo doloroso.
    (Mansour Challita, 1970)


    E dos que se desculpam dentre os habitantes do deserto veio que despensa lhes podia ser concedida. E os que foram falsos a Allah e ao Seu Mensageiro ficaram cm casa. Um penoso castigo caberá aqueles dentre eles que descreem.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/90

  • At Taubah 9/89

    At Taubah 9/89

    ..
    اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْر۪ي مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهَارُ خَالِد۪ينَ ف۪يهَاۜ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظ۪يمُ۟
    At Taubah 9/89

    (Fundação Suleymaniye)

    Allah preparou-lhes Jardins, abaixo dos quais correm os rios; nesses, serão eternos. Esse é o magnífico triunfo.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Deus lhes destinou jardins, abaixo dos quais correm os rios, onde morarão eternamente. Tal é a magnífica recompensa.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Para eles, Deus preparou jardins nos quais correm os rios onde permanecerão para todo o sempre. Tal será a grande vitória.
    (Mansour Challita, 1970)


    Allah tem preparados para eles jardins por debaixo dos quais correm rios; lá dentro eles morarão. Esse é o supremo triunfo.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/89

  • At Taubah 9/88

    At Taubah 9/88

    ..
    لٰكِنِ الرَّسُولُ وَالَّذ۪ينَ اٰمَنُوا مَعَهُ جَاهَدُوا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۜ وَاُو۬لٰٓئِكَ لَهُمُ الْخَيْرَاتُۘ وَاُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
    At Taubah 9/88

    (Fundação Suleymaniye)

    Mas o Mensageiro e os que crêem, com ele, lutam, com suas riquezas e com si mesmos. E esses terão as boas cousas, e esses são os bem-aventurados.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Porém, o Mensageiro e os fiéis que com ele sacrificaram seus bens e pessoas obterão as melhores dádivas e serão bem-aventurados.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Mas o Mensageiro e os que creram lutaram com seus bens e sua vida. A abundância e a vitória lhes pertencerão.
    (Mansour Challita, 1970)


    Mas o Mensageiro e os que crêem com ele esforçam-se na causa de Allah com os seus bens e as suas pessoas, e eles é que terão coisas boas, e eles é que prosperarão.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/88

  • At Taubah 9/87

    At Taubah 9/87

    ..
    رَضُوا بِاَنْ يَكُونُوا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلٰى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ
    At Taubah 9/87

    (Fundação Suleymaniye)

    Agradaram-se de ficar com as mulheres isentas do combate, e selaram-se-lhes os corações: então, eles não entendem.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Preferiram ficar com os incapazes ¹ e seus corações foram sigilados; por isso não compreendem.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)

    ¹ Khaualif é o plural de khalifa, ou seja, aqueles que ficaram para trás, enquanto os homens iam para a guerra. Havia homens que preferiam ficar para trás, com as mulheres, quando havia trabalhos árduos para serem feitos por homens com tal como defenderem os seus lares. Eles não eram apenas covardes, porém também tolos, uma vez que não compreendiam as coisas de seu próprio interesse. Caso o inimigo se saísse melhor do que seus irmãos, eles próprios seriam esmagados. “Seus corações serão selados.” Os hábitos de covardia e de hipocrisia que eles adotaram tornaram-se a sua segunda natureza.


    Aceitavam permanecer com os omissos. Seus corações eram selados, e nada compreendiam.
    (Mansour Challita, 1970)


    Eles estão contentes por estar com as mulheres as quais ficarão atrás e os seus corações estão selados de modo que eles não compreendem.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/87

  • At Taubah 9/86

    At Taubah 9/86

    ..
    وَاِذَٓا اُنْزِلَتْ سُورَةٌ اَنْ اٰمِنُوا بِاللّٰهِ وَجَاهِدُوا مَعَ رَسُولِهِ اسْتَأْذَنَكَ اُو۬لُوا الطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوا ذَرْنَا نَكُنْ مَعَ الْقَاعِد۪ينَ
    At Taubah 9/86

    (Fundação Suleymaniye)

    E, quando se faz descer uma sura que diz: “Crede em Allah e lutai com Seu Mensageiro”, os dotados de posses, entre eles, pedem-te permissão de não lutar, e dizem: “Deixa-nos estar com os ausentes do com bate.”
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    E se for revelada uma surata que lhes prescreva: Crede em Deus e lutai junto ao Seu Mensageiro! Os opulentos, entre eles, pedir-te-ão para serem eximidos e dirão: Deixa-nos com os isentos!
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E quando descia uma revelação: “Crede em Deus e combatei com Seu Mensageiro”, os mais abastados dentre eles te pediam licença, dizendo: “Deixa-nos permanecer com esses que permanecem em suas casas.”
    (Mansour Challita, 1970)


    E quando uma Sura é revelada, impondo. Crede em Allah e esforçai-vos na causa de Allah em companhia do Seu Mensageiro’, os que dentre eles possuem afluência pedem-te licença e dizem, ‘Permite-nos que estejamos com os que se sentam em casa’.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/86

  • At Taubah 9/85

    At Taubah 9/85

    ..
    وَلَا تُعْجِبْكَ اَمْوَالُهُمْ وَاَوْلَادُهُمْۜ اِنَّمَا يُر۪يدُ اللّٰهُ اَنْ يُعَذِّبَهُمْ بِهَا فِي الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ اَنْفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُونَ
    At Taubah 9/85

    (Fundação Suleymaniye)

    E não te admires de suas riquezas e de seus filhos. Apenas, Allah deseja, com isso, castigá-los na vida terrena, e que morram, enquanto renegadores da Fé.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Que não te maravilhem os seus bens, nem os seus filhos, porque Deus somente quer, com isso, atormentá-los, neste mundo, e fazer com que suas almas pereçam na incredulidade.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Não te surpreendam suas riquezas e seus filhos. Deus os usará para fazê-los sofrer neste mundo e arrancar-lhes a alma enquanto descrentes.
    (Mansour Challita, 1970)


    E os seus bens e os seus filhos não devem causar a tua admiração: Allah apenas tenciona com isso castigá-los neste mundo e que a sua alma possa partir enquanto eles são incréus.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/85

  • At Taubah 9/84

    At Taubah 9/84

    ..
    وَلَا تُصَلِّ عَلٰٓى اَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ اَبَدًا وَلَا تَقُمْ عَلٰى قَبْرِه۪ۜ اِنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللّٰهِ وَرَسُولِه۪ وَمَاتُوا وَهُمْ فَاسِقُونَ
    At Taubah 9/84

    (Fundação Suleymaniye)

    E não ores, nunca, por nenhum deles, quando morrer, nem te detenhas em seu sepulcro: por certo, eles renegaram a Allah e a Seu Mensageiro, e morreram enquanto perversos.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Se morrer algum deles, não ores jamais em sua intenção, nem te detenhas ante sua tumba.(590) Eles renegaram Deus e o seu Mensageiro e morreram na depravação.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E não ores sobre nenhum deles quando morrer e não te detenhas sobre seu túmulo. Renegaram Deus e Seu Mensageiro e morreram na sua depravação.
    (Mansour Challita, 1970)


    E nunca tu faças por qualquer deles que morra o oração (do funeral), nem te ores junto à sua sepultura; porque eles descreram de Allah e do Seu Mensageiro e morreram enquanto eram desobedientes.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/84

  • At Taubah 9/83

    At Taubah 9/83

    ..
    فَاِنْ رَجَعَكَ اللّٰهُ اِلٰى طَٓائِفَةٍ مِنْهُمْ فَاسْتَأْذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُلْ لَنْ تَخْرُجُوا مَعِيَ اَبَدًا وَلَنْ تُقَاتِلُوا مَعِيَ عَدُوًّاۜ اِنَّكُمْ رَض۪يتُمْ بِالْقُعُودِ اَوَّلَ مَرَّةٍ فَاقْعُدُوا مَعَ الْخَالِف۪ينَ
    At Taubah 9/83

    (Fundação Suleymaniye)

    E, se Allah te faz retornar a uma facção deles, e eles te pedem permissão para sair a campo, dize: “Jamais saireis comigo nem combatereis inimigo algum, junto de mim. Por certo, vós vos agradastes da ausência ao combate, da vez primeira: então, ausentai-vos do combate com os que ficaram para trás.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Se Deus te repatriar (depois da campanha) e um grupo deles te pedir permissão para acompanhar-te, dize-lhes: Jamais partireis comigo, nem combatereis junto a mim contra inimigo algum, porque da primeira vez preferistes ficar. Ficai, pois, com os omissos!
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Se Deus te trouxer salvo da guerra e um grupo deles te pedir licença para ir combater contigo, dize-lhes: “Jamais saireis comigo e jamais combatereis na minha companhia inimigo algum. Antes preferistes ficar. Ficai agora com os omissos.”
    (Mansour Challita, 1970)


    E se Allah te fizer voltar a um partido deles, e eles te pedirem licença para partirem para combater, dize então, ‘Vós nunca partireis comigo, e nunca comigo combatereis contra um inimigo. Vós escolhestes sentar-vos em casa da primeira vez, pois sentai-vos agora com os que ficaram atrás’.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/83

  • At Taubah 9/82

    At Taubah 9/82

    ..
    فَلْيَضْحَكُوا قَل۪يلًا وَلْيَبْكُوا كَث۪يرًاۚ جَزَٓاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
    At Taubah 9/82

    (Fundação Suleymaniye)

    Então, que riam pouco e chorem muito, em recompensa do que cometiam.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Que se riam, pois, porém, por pouco tempo; então, chorarão muito, pelo que lucravam.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Rirão pouco e chorarão muito por preço do que lucraram.
    (Mansour Challita, 1970)


    Eles devem rir pouco e chorar muito, como recompensa por aquilo que costumavam ganhar.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/82

  • At Taubah 9/81

    At Taubah 9/81

    ..
    فَرِحَ الْمُخَلَّفُونَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلَافَ رَسُولِ اللّٰهِ وَكَرِهُٓوا اَنْ يُجَاهِدُوا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ ف۪ي سَب۪يلِ اللّٰهِ وَقَالُوا لَا تَنْفِرُوا فِي الْحَرِّۜ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ اَشَدُّ حَرًّاۜ لَوْ كَانُوا يَفْقَهُونَ
    At Taubah 9/81

    (Fundação Suleymaniye)

    Os que ficaram para trás jubilaram, com sua ausência ao combate, discrepando do Mensageiro de Allah, e odiaram lutar, com suas riquezas e com si mesmos, no caminho de Allah, e disseram: “Não saias a campo, no calor.” Dize: Muhammad: “O fogo da Geena é mais veemente em calor.” Se entendessem!
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Depois da partida do Mensageiro de Deus, os que permaneceram regozijavam-se de terem ficado em seus lares e recusado sacrificar os seus bens e pessoas pela causa de Deus; disseram: Não partais durante o calor! ¹ Dize-lhes: O fogo do inferno é mais ardente ainda! Se o compreendessem…!
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)

    ¹ A expedição a Tabuk teve de ser realizada às pressas, no rigor do verão, por causa da ameaça ou do temor de uma invasão dos bizantinos. Eles partiram de Madina, por volta do mês de setembro ou outubro, do calendário solar.


    Os que foram deixados para trás regozija ram-se por terem ficado sossegados na retaguarda do Mensageiro de Deus. Pois odeiam arriscar bens e vida pela causa de Deus. Dizem: “Não saiais para a guerra neste calor.” Dize-lhes: “A Geena é mais quente.” Se soubessem!
    (Mansour Challita, 1970)


    Os que foram deixados para trás regozijaram-se com sentados na retaguarda lerem ficado do Mensageiro de Allah, e foram contrários a esforçar-se com os seus bens e as suas pessoas na causa de Allah. E eles disseram, ‘Não partam com o calor’. Dize- ‘O calor do fogo do Inferno é mais intenso’. Se ao menos eles pudessem compreender!
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/81

  • At Taubah 9/80

    At Taubah 9/80

    ..
    اِسْتَغْفِرْ لَهُمْ اَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْۜ اِنْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْع۪ينَ مَرَّةً فَلَنْ يَغْفِرَ اللّٰهُ لَهُمْۜ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللّٰهِ وَرَسُولِه۪ۜ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِق۪ينَ۟
    At Taubah 9/80

    (Fundação Suleymaniye)

    Implora perdão para eles; ou, não implores perdão para eles; se imploras perdão para eles, setenta vezes, Allah não os perdoará. Isso, porque renegaram a Allah e a Seu Mensageiro. E Allah não guia o povo perverso.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Quer implores, quer não (ó Mensageiro) o perdão de Deus para eles, ainda que implores setenta vezes ¹, Deus jamais os perdoará, porque negaram Deus e Seu Mensageiro. E Deus não ilumina os depravados.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)

    ¹ Uma terrível admoestação para aqueles que decididamente se opuseram à Causa de Deus. O Mensageiro era, por natureza, pleno de misericórdia e perdão. Ele orava em favor dos seus inimigos. No entanto, em tal caso, mesmo as suas orações se vêem sem efeito, por causa da atitude deles em rejeitarem Deus.


    Quer implores o perdão para eles quer não, e ainda que implores o perdão para eles setenta vezes, Deus não os perdoará porque renegaram Deus e Seu Mensageiro. Deus não guia os perversos.
    (Mansour Challita, 1970)


    Pede tu perdão para eles, ou não peças tu perdão para eles; mesmo se tu pedires perdão para eles setenta vezes, Allah nunca lhes perdoará. Isso é porque eles descreram de Allah e do Seu Mensageiro. E Allah não guia a gente pérfida.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/80

  • At Taubah 9/79

    At Taubah 9/79

    ..
    اَلَّذ۪ينَ يَلْمِزُونَ الْمُطَّوِّع۪ينَ مِنَ الْمُؤْمِن۪ينَ فِي الصَّدَقَاتِ وَالَّذ۪ينَ لَا يَجِدُونَ اِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْۜ سَخِرَ اللّٰهُ مِنْهُمْۘ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَل۪يمٌ
    At Taubah 9/79

    (Fundação Suleymaniye)

    Os que caluniam os doadores voluntários, dentre os crentes, no tocante às ajudas caridosas, e caluniam os que nada encontram para oferecer senão seus parcos recursos, e desses escarnecem; Allah deles escarnecerá, e terão doloroso castigo.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Quanto àqueles que calunia os fiéis, caritativos, por seus donativos, e escarnecem daqueles que não dão mais do que o fruto do seu labor, Deus escarnecerá deles, e sofrerão um doloroso castigo.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Os que escarnecem dos crentes quando fazem donativos voluntários ou quando nada podem dar além de seus esforços, Deus escarnecerá deles. Um castigo doloroso os aguarda.
    (Mansour Challita, 1970)


    Os que encontram falta em crentes tais como os que dão esmola de sua livre vontade e em tais como os que nada acham para dar salvo os ganhos do seu labor. Eles assim os escarnecem. Allah os remunerará pelo seu escárnio e para eles é um penoso castigo.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/79

  • At Taubah 9/78

    At Taubah 9/78

    ..
    اَلَمْ يَعْلَمُٓوا اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوٰيهُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ عَلَّامُ الْغُيُوبِۚ
    At Taubah 9/78

    (Fundação Suleymaniye)

    Não sabiam eles que Allah sabe seus segredos e suas confidências, e que Allah, das cousas invisíveis, é Profundo Sabedor?
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Ignoram, acaso, que Deus bem conhece os seus segredos e as suas confidências e é Conhecedor do Incognoscível?
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Não sabem que Deus conhece-lhes os segredos e os colóquios e que Deus conhece o invisível?
    (Mansour Challita, 1970)


    Não sabem eless que Allah conhece tanto os seus segredos como os seus conselhos privados e que Allah é o melhor Conhecedor de todas as coisas nào vistas?
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/78

  • At Taubah 9/77

    At Taubah 9/77

    ..
    فَاَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا ف۪ي قُلُوبِهِمْ اِلٰى يَوْمِ يَلْقَوْنَهُ بِمَٓا اَخْلَفُوا اللّٰهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ
    At Taubah 9/77

    (Fundação Suleymaniye)

    Então, Ele fez redundar hipocrisia em seus corações, até um dia, em que O depararão, por haverem faltado a seus compromissos com Allah e por haverem mentido.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Então, Deus aumentou a hipocrisia em seus corações, fazendo com que a mesma durasse até ao dia em que comparecessem ante Ele, por causa da violação das suas promessas a Deus, e por suas mentiras.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Deus manterá a hipocrisia nos seus corações até que se encontrem com Ele. É o castigo de seu peijúrio para com Deus e de suas mentiras. O castigo de Deus nunca falha.
    (Mansour Challita, 1970)


    De modo que Etc remunerou-os com hipocrisia que durará no seu coração até ao dia em que eles O encontrarão, porque eles faltaram às suas promessas a Allah, e porque mentiram.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/77

  • At Taubah 9/76

    At Taubah 9/76

    ..
    فَلَمَّٓا اٰتٰيهُمْ مِنْ فَضْلِه۪ بَخِلُوا بِه۪ وَتَوَلَّوْا وَهُمْ مُعْرِضُونَ
    At Taubah 9/76

    (Fundação Suleymaniye)

    E, quando Ele lhes concedeu algo de Seu favor, tornaram-se avaros disso e voltaram as costas, dando de ombros.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Mas quando Ele lhes concedeu a Sua graça, mesquinharam-na e a renegaram desdenhosamente.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Quando Deus os cumulou com Sua munifícência, tornaram-se avaros e afastaram-se com desdém.
    (Mansour Challita, 1970)


    Mas quando Ele lhes deu da Sua beneficência, eles tornaram-se mesquinhos com ela, e foram-se embora com aversão.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/76

  • At Taubah 9/75

    At Taubah 9/75

    ..
    وَمِنْهُمْ مَنْ عَاهَدَ اللّٰهَ لَئِنْ اٰتٰينَا مِنْ فَضْلِه۪ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ الصَّالِح۪ينَ
    At Taubah 9/75

    (Fundação Suleymaniye)

    E, dentre eles, houve quem ¹ pactuasse com Allah, dizendo: “Se Ele nos concedesse algo de Seu favor, em verdade, daríamos az- zakãh ² e seríamos dos íntegros.”
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)

    ¹ Referência a Thalabah Ibn Hatib, que solicitara ao Mensageiro rogasse a Deus lhe desse riquezas, de que despenderia em caridade. Uma vez atendido, negligenciou os preceitos islâmicos e faltou à sua promessa.
    ² Cf II 43 n5.


    Entre eles há alguns que prometeram a Deus, dizendo: Se Ele nos conceder Sua graça, faremos caridade e nos contaremos entre os virtuosos.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Há entre eles quem se comprometeu com Deus: “Se Ele nos der de Sua munifícência, nós faremos oferendas por nossa vez e estaremos entre os justos.”
    (Mansour Challita, 1970)


    E entre eles há os que fizeram um pacto com Allah, dizendo, ‘Se Ele nos der da Sua beneficência nós muito por certo daremos esmolas e seremos dos virtuosos’.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/75

  • At Taubah 9/74

    At Taubah 9/74

    ..
    يَحْلِفُونَ بِاللّٰهِ مَا قَالُواۜ وَلَقَدْ قَالُوا كَلِمَةَ الْكُفْرِ وَكَفَرُوا بَعْدَ اِسْلَامِهِمْ وَهَمُّوا بِمَا لَمْ يَنَالُواۚ وَمَا نَقَمُٓوا اِلَّٓا اَنْ اَغْنٰيهُمُ اللّٰهُ وَرَسُولُهُ مِنْ فَضْلِه۪ۚ فَاِنْ يَتُوبُوا يَكُ خَيْرًا لَهُمْۚ وَاِنْ يَتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ اللّٰهُ عَذَابًا اَل۪يمًا فِي الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِۚ وَمَا لَهُمْ فِي الْاَرْضِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَص۪يرٍ
    At Taubah 9/74

    (Fundação Suleymaniye)

    Juram, por Allah, não haver dito moléstia alguma, e, com efeito, disseram a palavra da renegação da Fé e renegaram a Fé, após se islamizarem. E intentaram o ¹ que não conseguiram alcançar. Mas eles não fizeram censuras, senão porque Allah e Seu Mensageiro os haviam enriquecido com Seu favor. Então, se se voltam arrependidos, ser- Ihes-á melhor, e se voltam as costas, Allah castigá-los-á com doloroso castigo, na vida terrena e na Derradeira Vida. E não terão, na terra, nem protetor nem socorredor.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)

    ¹ No retomo da expedição de Tabuk, alguns hipócritas tencionaram matar o Mensageiro, e malograram.


    Juram por Deus nada terem dito (de errado); porém, blasfemaram e descreram, depois de se terem islamizado. Pretenderam ¹ o que foram incapazes de fazer, e não encontraram outro argumento, senão o de que Deus e Seu Mensageiro os enriqueceram de Sua graça. Mas, se se arrependerem, será melhor para eles; ao contrário, se se recusarem, Deus os castigará dolorosamente neste mundo e no outro, e não terão, na terra, amigos nem protetores.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)

    ¹ A referência é a uma conspiração, feita pelos inimigos do Mensageiro, com o fito de matá-lo, quando ele voltava de Tabuk. A conspiração fracassou. O mais estranhável disso é que entre os conspiradores encontravam-se homens de Madina, que haviam enriquecido por causa da prosperidade que se seguiu à paz e ao bom governo que ali se estabeleceu por meio do Islam. O comércio florescia; a justiça era firmemente imposta, com mãos equânimes. E a única retribuição que aqueles homens souberam dar foi a do mal pelo bem, aquilo era uma espécie de vingança, porque o Islam primava por suprimir o egoísmo, defendia os direitos dos mais pobres e mais humildes, e considerava a dignidade mais pela virtude do que pelo berço ou pela posição.


    Juram por Deus que não a disseram, quando na realidade a disseram, a palavra da descrença. E renegaram após se terem submetido. Tentaram e fracassaram. Nâo tinham motivos para serem rancorosos, a menos que fosse porque Deus e Seu Mensageiro os enriqueceram de Sua bondade. Se se arrependerem, será melhor para eles. Se virarem as costas e se afastarem, Deus os castigará severamente neste mundo e no outro. E não terão na terra nem aliado nem defensor.
    (Mansour Challita, 1970)


    Eles juram por Allah que não disseram nada, mas de certo se serviram de linguagem blasfema, e descreram depois de ter abraçado o Islã. E eles meditaram aquilo que não podiam alcançar. E eles alimentaram ódio apenas porque Allah e o Seu Mensageiro os tinham enriquecido à custa da Sua beneficência. De modo que se se arrependerem, será melhor para eles; mas se se forem embora, Allah os castigará com um penoso castigo neste mundo e no Futuro, e eles não terão nem amigo nem quem os ajude na terra.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/74

  • At Taubah 9/73

    At Taubah 9/73

    ..
    يَٓا اَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِق۪ينَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْۜ وَمَأْوٰيهُمْ جَهَنَّمُۜ وَبِئْسَ الْمَص۪يرُ
    At Taubah 9/73

    (Fundação Suleymaniye)

    Ó Profeta! Luta contra os renegadores da Fé e os hipócritas, e sê duro para com eles. E sua morada será a Geena. E que execrável destino!
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Ó Profeta, combate os incrédulos e os hipócritas, e sê implacável para com eles! O inferno será sua morada. Que funesto destino!
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Ó Profeta, luta contra os descrentes e os hipócritas e sê duro para com eles. 0 inferno será seu destino.
    (Mansour Challita, 1970)


    Oh Profeta, esforça-te contra os incréus e os hipócritas. E se severo para com eles. A sua morada e o Inferno, e um vil destino ele é.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/73

  • At Taubah 9/72

    At Taubah 9/72

    ..
    وَعَدَ اللّٰهُ الْمُؤْمِن۪ينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْر۪ي مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهَارُ خَالِد۪ينَ ف۪يهَا وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً ف۪ي جَنَّاتِ عَدْنٍۜ وَرِضْوَانٌ مِنَ اللّٰهِ اَكْبَرُۜ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظ۪يمُ۟
    At Taubah 9/72

    (Fundação Suleymaniye)

    Allah promete aos crentes e às crentes Jardins, abaixo dos quais correm os rios; nesses, serão eternos, e esplêndidas vivendas nos Jardins do Éden e agrado de Allah, ainda, maior. Esse é o magnífico triunfo.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Deus prometeu aos fiéis e às fiéis jardins, abaixo dos quais correm os rios, onde morarão eternamente, bem como abrigos encantadores, nos jardins do Éden; e a complacência de Deus é ainda maior do que isso. Tal é o magnífico benefício.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Deus prometeu aos crentes e às crentes jardins nos quais correm os rios, onde permanecerão para todo o sempre, e moradas graciosas no Éden, e — o que é mais importante — o agrado de Deus. Tal será a grande vitória.
    (Mansour Challita, 1970)


    Allah prometeu aos crentes, homens e mulheres, jardins por debaixo dos quais correm rios, dentro dos quais eles morarão, e deliciosos lugares de residência em jardins de eternidade. E o agrado de Allah e o maior de todos. Esse é o triunfo supremo.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/72

  • At Taubah 9/71

    At Taubah 9/71

    ..
    وَالْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَٓاءُ بَعْضٍۢ يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُق۪يمُونَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكٰوةَ وَيُط۪يعُونَ اللّٰهَ وَرَسُولَهُۜ اُو۬لٰٓئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللّٰهُۜ اِنَّ اللّٰهَ عَز۪يزٌ حَك۪يمٌ
    At Taubah 9/71

    (Fundação Suleymaniye)

    E os crentes e as crentes são aliados uns aos outros. Ordenam o conveniente e coíbem o reprovável e cumprem a oração e concedem az-zakâh ¹, e obedecem a Allah e a Seu Mensageiro. Desses, Allah terá misericórdia. Por certo, Allah é Todo-Poderoso, Sábio.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)

    ¹ Cf II 43 n5.


    Os fiéis e as fiéis são protetores uns dos outros; recomendam o bem, proíbem o ilícito, praticam a oração, pagam o zakat, e obedecem a Deus e ao Seu Mensageiro. Deus Se compadecerá deles, porque Deus é Poderoso, Prudentíssimo.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Os crentes, homens e mulheres, são aliados uns dos outros. Praticam o bem e proíbem o mal, e recitam as preces, e pagam o tributo dos pobres, e obedecem a Deus e a Seu Mensageiro. Deus os tratará com misericórdia. Deus é poderoso e sábio.
    (Mansour Challita, 1970)


    E os crentes, homens e mulheres, são amigos uns dos outros. Eles concedem o bem e proíbem o mal e observam a Oração e pagam o Zãkãt e obedecem a Allah e ao Seu Mensageiro. É para com estes que Allah terá misericórdia. Por certo. Allah é Poderoso, Sábio.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/71

  • At Taubah 9/70

    At Taubah 9/70

    ..
    اَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَاُ الَّذ۪ينَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ اِبْرٰه۪يمَ وَاَصْحَابِ مَدْيَنَ وَالْمُؤْتَفِكَاتِۜ اَتَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِۚ فَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلٰكِنْ كَانُٓوا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
    At Taubah 9/70

    (Fundação Suleymaniye)

    Não lhes chegou a história dos que foram antes deles: do povo de Noé e de Ãd e de Thamud e do povo de Abraão e dos habitantes de Madian ¹ e das cidades tombadas ²? Seus Mensageiros chegaram-lhes com as evidências; então, não era admissível que Allah fosse injusto com eles, mas foram injustos com eles mesmos.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)

    ¹ Cf. VII 85 n4.
    ² Isto é, das cidades do povo de Lot: Sodoma e Gomorra.


    Não os aconselhou, acaso, a história de seus antepassados, do povo de Noé, de Ad, de Tamud, de Abraão, dos madianitas e dos habitantes das cidades nefastas ¹, a quem seus mensageiros haviam apresentado as evidências? Deus não os condenou; outrossim, foram eles menos que se condenaram.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)

    ¹ As cidades da planície, Sodoma e Gomorra, nas quais Lot em vão exortou o povo a que desistisse de suas abominações. Ver os versículos 80-84 da 7ª Surata.


    Não chegou a seu conhecimento a história dos que os precederam: os povos de Noé, de Aad, de Samud, de Abraão, os Medianitas, e as cidades destruídas? Seus Mensageiros trouxeram-lhes as provas. E Deus não os quis oprimir: oprimiram-se a si mesmos.
    (Mansour Challita, 1970)


    Não teria a eles chegado a história dos que foram antes deles? —o povo de Noé, e ‘Ad, e Tamud, e o povo de Abraão, e os habitantes de Midian, e das cidades que foram arrasadas. Os seus Mensageiros a eles vieram com claros Sinais. De modo que Allah não os lesaria, mas eles a si próprios se lesaram.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/70

  • At Taubah 9/69

    At Taubah 9/69

    ..
    كَالَّذ۪ينَ مِنْ قَبْلِكُمْ كَانُٓوا اَشَدَّ مِنْكُمْ قُوَّةً وَاَكْثَرَ اَمْوَالًا وَاَوْلَادًاۜ فَاسْتَمْتَعُوا بِخَلَاقِهِمْ فَاسْتَمْتَعْتُمْ بِخَلَاقِكُمْ كَمَا اسْتَمْتَعَ الَّذ۪ينَ مِنْ قَبْلِكُمْ بِخَلَاقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَالَّذ۪ي خَاضُواۜ اُو۬لٰٓئِكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِۚ وَاُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
    At Taubah 9/69

    (Fundação Suleymaniye)

    Vós, hipócritas, sois como os que foram antes de vós: eram mais veementes que vós em força, e mais privilegiados em riquezas e filhos, e deleitavam-se com seu quinhão; e vós vos deleitais com vosso quinhão, como se deleitaram com seu quinhão os que foram antes de vós, e confabulais, como eles confabularam. Esses terão anuladas suas obras, na vida terrena e na Derradeira Vida. E esses são os perdedores.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Sois como aqueles que vos precederam, os quais eram mais poderosos do que vós e mais ricos em bens e filhos. Desfrutaram de sua parte dos bens e vós desfrutais da vossa, como desfrutaram da sua os vossos antepassados; tagarelais, como eles tagarelaram. Suas obras tornar-se-ão sem efeito, neste mundo e no outro, e serão desventurados.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Estais agindo como os que vos precederam. Eram mais poderosos e mais ricos em bens e filhos do que vós. Gozaram seu quinhão como gozais o vosso. E perderam-se em conversações fútcis como estais fazendo. Suas obras foram reduzidas a nada neste mundo e no outro. E tudo perderam.
    (Mansour Challita, 1970)


    Allah promete aos hipócritas e incréus o fogo do Inferno assim como Ele prometeu aos que foram antes de vós. Eles eram mais poderosos do que vós em força e mais ricos em bens e filhos. Eles desfrutaram de sua sorte por pouco tempo, assim haveis vós desfrutado a vossa sorte como os que foram antes de vós desfrutaram a sua sorte. E vós entregaste-vos a conversas ociosas, assim como eles se entregaram a conversas ociosas. Sào eles cujas obras de nada servirão neste mundo e no futuro. E eles é que são os que têm a perder.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/69

  • At Taubah 9/68

    At Taubah 9/68

    ..
    وَعَدَ اللّٰهُ الْمُنَافِق۪ينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِد۪ينَ ف۪يهَاۜ هِيَ حَسْبُهُمْۚ وَلَعَنَهُمُ اللّٰهُۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُق۪يمٌۙ
    At Taubah 9/68

    (Fundação Suleymaniye)

    Allah promete aos hipócritas e às hipócritas e aos renegadores da Fé O fogo da Geena; nela, serão eternos. Basta-lhes ela. E Allah amaldiçoa-os, e terão castigo permanente.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Deus promete aos hipócritas e às hipócritas e aos incrédulos o fogo do inferno, onde permanecerão eternamente. Isso lhes bastará. Deus os amaldiçoou, e sofrerão um tormento ininterrupto.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Deus prometeu aos hipócritas e às hipócritas e aos descrentes e às descrentes o fogo da Geena onde permanecerão para todo o sempre. Deus os amaldiçoou, e seu castigo não terá fim.
    (Mansour Challita, 1970)


    Allah promete aos hipócritas, homens e mulheres, o fogo do Inferno, dentro do qual eles morarão. Eles lhes bastará. E Allah amaldiçoou-os. E eles terão um castigo duradouro.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/68

  • At Taubah 9/67

    At Taubah 9/67

    ..
    اَلْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍۢ يَأْمُرُونَ بِالْمُنْكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ اَيْدِيَهُمْۜ نَسُوا اللّٰهَ فَنَسِيَهُمْۜ اِنَّ الْمُنَافِق۪ينَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
    At Taubah 9/67

    (Fundação Suleymaniye)

    Os hipócritas e as hipócritas procedem uns dos outros: ordenam o reprovável e coíbem o conveniente e fecham as próprias mãos ¹. Esqueceram-se de Allah, então, Ele Se esqueceu deles. Por certo, os hipócritas são os perversos.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)

    ¹ Ou seja, são mãos- atadas ou avarentos, quando se trata de despenderem em caridade.


    Os hipócritas e as hipócritas são semelhantes: recomendam o ilícito e proíbem o bem, e são avaros e avaras.(585) Esquecem-se de Deus, por isso Deus deles Se esquece. Em verdade, os hipócritas são depravados.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Sejam homens ou mulheres, os hipócritas não diferem uns dos outros. Praticam o mal e proíbem o bem. E fecham a mão. Esqueceram Deus, e Ele os esqueceu. Os hipócritas são os próprios depravados.
    (Mansour Challita, 1970)


    Os hipócritas, homens e mulheres, são todos relacionados uns com os otros. Eles concedem o mal e proíbem o bem, e ficam, com as mãos fechadas. Eles esqueceram-se de Allah,assim Allah se esqueceu deles. Sem dúvida, os hipócritas é que são os desobedientes.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/67

  • At Taubah 9/66

    At Taubah 9/66

    ..
    ا تَعْتَذِرُوا قَدْ كَفَرْتُمْ بَعْدَ ا۪يمَانِكُمْۜ اِنْ نَعْفُ عَنْ طَٓائِفَةٍ مِنْكُمْ نُعَذِّبْ طَٓائِفَةً بِاَنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِم۪ينَ۟
    At Taubah 9/66

    (Fundação Suleymaniye)

    Não vos desculpeis: com efeito, renegastes a Fé, após haverdes crido. Se indultamos uma facção de vós, castigaremos a outra facção, porque era criminosa.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Não vos escuseis, porque renegastes, depois de terdes acreditado! E se indultássemos uma parte de vós, puniríamos a outra, porque é pecadora.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Não vos desculpeis! Renegastes a fé após a ter proclamado. Se perdoarmos a alguns de vós, castigaremos os outros, pois são culpados.”
    (Mansour Challita, 1970)


    Não vos desculpeis. Vós por certo tendes descrido depois de ter crido. Se nós perdoamos um partido dentre vós, um partido nós puniremos, pois eles tem sido culpados.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/66

  • At Taubah 9/65

    At Taubah 9/65

    ..
    وَلَئِنْ سَاَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ اِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُۜ قُلْ اَبِاللّٰهِ وَاٰيَاتِه۪ وَرَسُولِه۪ كُنْتُمْ تَسْتَهْزِؤُ۫نَ
    At Taubah 9/65

    (Fundação Suleymaniye)

    E, em verdade, se lhes perguntas acerca de sua zombaria, dirão; “Apenas, confabulávamos e nos divertíamos.” Dize: “Estáveis zombando de Allah e de Seus versículos e de Seu Mensageiro?”
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Porém, se os interrogares, sem dúvida te dirão: Estávamos apenas falando e gracejando. Dize-lhes: Escarnecei, acaso, de Deus, de Seus versículos e de Seu Mensageiro?
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Se os interrogares, responderão: “Estávamos apenas tagarelando e brincando.” Dize: “É de Deus e de Suas revelações e de Seu Mensageiro que zombais?
    (Mansour Challita, 1970)


    E se tu os interrogares, eles muito sem dúvida dirão, ‘Nós estávamos apenas a falar por desfastio, e a gracejar’. Dize- ‘Era de Allah e Seus Sinais e Seu Mensageiro que vós zombáveis?’
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/65

  • At Taubah 9/64

    At Taubah 9/64

    ..
    يَحْذَرُ الْمُنَافِقُونَ اَنْ تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُمْ بِمَا ف۪ي قُلُوبِهِمْۜ قُلِ اسْتَهْزِؤُ۫اۚ اِنَّ اللّٰهَ مُخْرِجٌ مَا تَحْذَرُونَ
    At Taubah 9/64

    (Fundação Suleymaniye)

    Os hipócritas precatam-se ¹ de que seja descida uma sura a seu respeito, que os informe do que há em seus corações. Dize: “Zombai! Por certo, Allah fará sair à tona aquilo de que vos precatais.”
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)

    ¹ Os hipócritas tinham, por hábito, escarnecer do Profeta e dos moslimes, quando distantes destes, mas receavam que tal atitude fosse de conhecimento de todos.


    Os hipócritas temem que lhes seja revelada uma surata que evidencie o que há em seus corações. Dize-lhes: Escarnecei! Deus revelará o que temeis!
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Receiam os hipócritas que desça uma revelação que exponha o que eles escondem no coração. Dize: “Zombai! Deus revelará o que temeis.”
    (Mansour Challita, 1970)


    Os hipócritas temem que nào vá uma Sura ser revelada a respeito deles informando-os do que está no seu coração. Dize- ‘Ride-vos! Por cerlo Allah trará à luz tudo aquilo de que vós tendes receio’.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/64

  • At Taubah 9/63

    At Taubah 9/63

    ..
    اَلَمْ يَعْلَمُٓوا اَنَّهُ مَنْ يُحَادِدِ اللّٰهَ وَرَسُولَهُ فَاَنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدًا ف۪يهَاۜ ذٰلِكَ الْخِزْيُ الْعَظ۪يمُ
    At Taubah 9/63

    (Fundação Suleymaniye)

    Não sabem eles que quem se opõe a Allah e a Seu Mensageiro terá o fogo da Geena, em que será eterno? Essa é a formidável ignomínia.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Ignoram, acaso, que quem contrariar Deus e Seu Mensageiro terá o fogo do inferno, onde permanecerá eternamente? Tal será o supremo aviltamento.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Não sabem que quem contraria Deus e Seu Mensageiro irá ao fogo da Geena onde permanecerá para todo o sempre? Será essa a grande ignomínia.
    (Mansour Challita, 1970)


    Não têm eles sabido que quem quer que se oponha a Allah e ao Seu Mensageiro, para ele é o fogo do Inferno, onde ele morará? Essa é a grande humilhação.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/63

  • At Taubah 9/62

    At Taubah 9/62

    ..
    يَحْلِفُونَ بِاللّٰهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْۚ وَاللّٰهُ وَرَسُولُهُٓ اَحَقُّ اَنْ يُرْضُوهُ اِنْ كَانُوا مُؤْمِن۪ينَ
    At Taubah 9/62

    (Fundação Suleymaniye)

    Juram ¹ – vos, por Allah, para agradar-vos, e Allah – como também Seu Mensageiro é mais Digno de que eles O agradem, se são crentes.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)

    ¹ Ou seja, “juram-vos, por Deus, que não vituperaram o Mensageiro, e fazem-no para comprazer-vos”.


    Juram-vos por Deus para comprazer-vos. Mas Deus e Seu Mensageiro têm mais direito de serem comprazidos, se sois fiéis.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Juram pelo nome de Deus para vos agradar. Mas é a Deus e a Seu Mensageiro que deveriam agradar se são crentes.
    (Mansour Challita, 1970)


    Eles juram-vos por Allah para vos agradar; mas Allah e o Seu Mensageiro são mais dignos de que eles lhe agradassem e a Deus, se eles são crentes.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/62

  • At Taubah 9/61

    At Taubah 9/61

    ..
    وَمِنْهُمُ الَّذ۪ينَ يُؤْذُونَ النَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ اُذُنٌۜ قُلْ اُذُنُ خَيْرٍ لَكُمْ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِن۪ينَ وَرَحْمَةٌ لِلَّذ۪ينَ اٰمَنُوا مِنْكُمْۜ وَالَّذ۪ينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ اَل۪يمٌ
    At Taubah 9/61

    (Fundação Suleymaniye)

    E, dentre eles, há os que molestam o Profeta e dizem: “Ele é todo ouvidos.” Dize: “Ele é todo ouvidos para vosso bem; ele crê em Allah e crê nos crentes e é misericórdia para os que crêem, dentre vós.” E os que molestam o Mensageiro de Allah terão doloroso castigo.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Entre eles há aqueles que injuriam o Profeta e dizem: Ele é todo ouvidos. Dize-lhes: É todo ouvidos sim, mas para o vosso bem; crê em Deus, acredita nos fiéis e é uma misericórdia para aqueles que, de vós, crêem! Mas aqueles que injuriarem o Mensageiro de Deus sofrerão um doloroso castigo.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E há os que ferem o Profeta, dizendo: “Ele se deixa levar pelos ouvidos: acredita em tudo o que ouve.” Responde: “Ele só ouve o 98 bem que está em vós e crê em Deus e inspira confiança aos crentes. E ele é uma misericórdia para os verdadeiros crentes dentre vós. Quem ultrajar o Mensageiro de Deus receberá um castigo doloroso.”
    (Mansour Challita, 1970)


    E entre eles há os que importunam o Profeta, e dizem, ‘Ele dá ouvidos a todos’. Dize-Ihes ‘O falo dele dar ouvidos a todos é bom para vós: ele crê em Allah e crê nos fieis, e é uma mercê para aqueles dentre vós que creem’. E os que importunam o Mensageiro de Allah terão um penoso castigo.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/61

  • At Taubah 9/60

    At Taubah 9/60

    ..
    اِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَٓاءِ وَالْمَسَاك۪ينِ وَالْعَامِل۪ينَ عَلَيْهَا وَالْمُؤَ۬لَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِي الرِّقَابِ وَالْغَارِم۪ينَ وَف۪ي سَب۪يلِ اللّٰهِ وَابْنِ السَّب۪يلِۜ فَر۪يضَةً مِنَ اللّٰهِۜ وَاللّٰهُ عَل۪يمٌ حَك۪يمٌ
    At Taubah 9/60

    (Fundação Suleymaniye)

    As sadaqãts, as ajudas caridosas, são, apenas, para os pobres e os necessitados e os encarregados de arrecadá-las e aqueles, cujos corações estão prestes a harmonizar-se ¹ com o Islão e os escravos, para se alforriarem, e os endividados e os combatentes no caminho de Allah e o filho do caminho, o viajante em dificuldades é preceito de Allah. E Allah é Onisciente, Sábio.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)

    ¹ Aqueles… prestes a harmonizar-se; trata-se do grupo da comunidade árabe, que, embora não se houvesse islamizado, estava inclinado a fazê-lo. E, nos primórdios do Islão, era oportuno doar-lhes parte das esmolas; ou para trazê-los para a nova religião; ou para com isso, incitar outros, não-muslimes ainda, a imitá-los.
    ² Cf. II 177 nl.


    As esmolas são tão-somente para os pobres, para os necessitados, para os funcionário empregados em sua administração, para aqueles cujos corações têm de ser conquistados ¹, para a redenção dos escravos, para os endividados, para a causa de Deus e para o viajante; isso é um preceito emanado de Deus, porque é Sapiente, Prudentíssimo.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)

    ¹ As esmolas ou as doações caritativas devem ser dadas para os pobres e necessitados e para aqueles que se encontram a seu serviço. Isto é, os fundos de caridade não deverão ser desviados para outros usos; contudo, as despensas genuínas com a administração e distribuição da caridade sairão, com justa razão, de tais fundos.


    Os donativos pertencem aos pobres, aos necessitados, aos viajantes, aos cobradores, aos neófitos. Destinam-se a libertar os cativos e os devedores e a promover a causa de Deus. Assim Deus o decretou. Deus é conhecedor e sábio.
    (Mansour Challita, 1970)


    As esmolas são apenas para os pobres e os necessitados, e para os que em relação com isso se empregam, e para aqueles cujos corações estão para ser reconciliados, e para a libertação de escravos, e para os que estão em divida, e para acausa de Allah, e para o caminhante: uma ordenança da parte de Allah. E Allah é Todo-Conhecedor, Sábio.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/60

  • At Taubah 9/59

    At Taubah 9/59

    ..
    وَلَوْ اَنَّهُمْ رَضُوا مَٓا اٰتٰيهُمُ اللّٰهُ وَرَسُولُهُ وَقَالُوا حَسْبُنَا اللّٰهُ سَيُؤْت۪ينَا اللّٰهُ مِنْ فَضْلِه۪ وَرَسُولُهُٓۙ اِنَّٓا اِلَى اللّٰهِ رَاغِبُونَ۟
    At Taubah 9/59

    (Fundação Suleymaniye)

    E, se eles se agradassem do que Allah e Seu Mensageiro lhes concedem, e dissessem: “Allah basta-nos; Allah conceder-nos-á algo de Seu favor, e também Seu Mensageiro!… por certo, a Allah estamos rogando”, ser-lhes-ia melhor.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Tivessem eles ficado satisfeitos com o que Deus e Seu Mensageiro lhes concederam e tivessem dito: Deus nos é suficiente; Ele nos concederá de Sua graça e o mesmo fará Seu Mensageiro, e em Deus confiamos! (teria sido preferível).
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Antes tivessem aceito o que Deus e Seu Mensageiro lhes concederam, dizendo: “Basta-nos Deus. Ele e Seu Mensageiro nos agraciarão de Sua abundância. A Deus nos submetemos.”
    (Mansour Challita, 1970)


    E se eles tivessem ficado contentes com o que Allah e o Seu Mensageiro lhes tinham dado e dissessem, ‘Allah é suficiente para nós: Allah nos dará da Sua beneficência, e o mesmo fará o Seu Mensageiro. Para Allah nos voltamos em súplica’, isso teria sido melhor para eles.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/59

  • At Taubah 9/58

    At Taubah 9/58

    ..
    وَمِنْهُمْ مَنْ يَلْمِزُكَ فِي الصَّدَقَاتِۚ فَاِنْ اُعْطُوا مِنْهَا رَضُوا وَاِنْ لَمْ يُعْطَوْا مِنْهَٓا اِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ
    At Taubah 9/58

    (Fundação Suleymaniye)

    E, dentre eles, há quem te critica acerca da distribuição das Sadaqãts, (as ajudas caridosas); então, se lhes dão delas, agradam-se disso; e, se lhes não dão, ei-los que se enchem de cólera.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Entre eles, há aqueles que te difamam, com respeito à distribuição das esmolas ¹; quando lhes é dado uma parte, conformam-se; quando não, eis que se indignam.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)

    ¹ Sádaca = esmola, que é dada em nome de Deus, principalmente para os pobres e necessitados, e para propósitos semelhantes, especificados no versículo 60. Zakat é a caridade regular e obrigatória, numa comunidade muçulmana organizada, comumente de 2,5 % no tocante a mercadorias, e de 10%, no tocante a frutos da terra. Existe um vasto corpo de obras a este respeito.


    Entre eles, há os que te censuram com respeito à distribuição dos donativos. Quando são incluídos neles, aprovam. Quando não o são, indignam-se.
    (Mansour Challita, 1970)


    E há entre eles os que te acham em falta no que a esmolas respeita. Se cias lhes forem dadas, eles ficam contentes; mas se elas lhes não forem dadas, tende cautela! Eles ficam descontentes.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/58

  • At Taubah 9/57

    At Taubah 9/57

    ..
    لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَـًٔا اَوْ مَغَارَاتٍ اَوْ مُدَّخَلًا لَوَلَّوْا اِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
    At Taubah 9/57

    (Fundação Suleymaniye)

    Se encontrassem refúgio ou grutas, ou subterrâneo, a eles se voltariam, enquanto infrenes.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Se tivessem encontrado um refúgio ou um subterrâneo, ou qualquer buraco, apressar-se-iam em nele se ocultar.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Se encontrassem um refúgio ou uma caverna ou um subterrâneo, fugiriam para lá apressadamente.
    (Mansour Challita, 1970)


    E se eles pudessem achar um lugar de refúgio, ou cavernas, ou mesmo um buraco para se meter, sem dúvida para lá se voltariam correndo sem governo.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/57

  • At Taubah 9/56

    At Taubah 9/56

    ..
    وَيَحْلِفُونَ بِاللّٰهِ اِنَّهُمْ لَمِنْكُمْۜ وَمَا هُمْ مِنْكُمْ وَلٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ
    At Taubah 9/56

    (Fundação Suleymaniye)

    E eles juram por Allah que são dos vossos, enquanto não são dos vossos, mas são um povo que se atemoriza.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Juram por Deus que são dos vossos, quando na verdade não o são, pois são um bando de pusilânimes.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Assim permitimos a José estabelecer-se onde quisesse na terra. Nós outorgamos Nossa misericórdia a quem queremos. E não esquecemos de recompensar os benfeitores.
    (Mansour Challita, 1970)


    Juram pelo nome de Deus que são dos vossos. Não são dos vossos. Têm apenas medo de vós.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/56

  • At Taubah 9/55

    At Taubah 9/55

    ..
    فَلَا تُعْجِبْكَ اَمْوَالُهُمْ وَلَٓا اَوْلَادُهُمْۜ اِنَّمَا يُر۪يدُ اللّٰهُ لِيُعَذِّبَهُمْ بِهَا فِي الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ اَنْفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُونَ
    At Taubah 9/55

    (Fundação Suleymaniye)

    Então, não te admires de suas riquezas e de seus filhos. Apenas, Allah não deseja, com isso, senão castigá-los na vida terrena, e que morram, enquanto renegadores da Fé.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Que não e maravilhem os seus bens, nem os seus filhos, porque Deus somente quer, comisso, atormentá-los na vida terrena e fazer com que suas almas pereçam na incredulidade.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Não te surpreendam, pois, suas riquezas e seus filhos. Deus os usará para fazê-los sofrer neste mundo e arrancar-lhes a alma em estado de descrença.
    (Mansour Challita, 1970)


    Nào deixes pois que nem a sua riqueza nem os seus filhos te causem admiração. Allah apenas tenciona puni-los com isso na presente vida que e a sua alma possa partir enquanto eles são incréus.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/55

  • At Taubah 9/54

    At Taubah 9/54

    ..
    وَمَا مَنَعَهُمْ اَنْ تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَاتُهُمْ اِلَّٓا اَنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللّٰهِ وَبِرَسُولِه۪ وَلَا يَأْتُونَ الصَّلٰوةَ اِلَّا وَهُمْ كُسَالٰى وَلَا يُنْفِقُونَ اِلَّا وَهُمْ كَارِهُونَ
    At Taubah 9/54

    (Fundação Suleymaniye)

    “E o que impediu se lhes aceitasse o que despendiam não foi senão eles renegarem a Allah e a seu Mensageiro; e não realizam a oração senão enquanto preguiçosos, e não despendem suas riquezas senão enquanto de mau grado.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Suas caridades não são aceitas, por causa da sua incredulidade em Deus e em Seu Mensageiro, e por observarem a oração com indolência e por praticarem a caridade de má vontade.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    O que impede que suas liberalidades sejam aceitas é que eles renegam Deus e Seu Mensageiro, e não recitam as preces senão com preguiça, e não fazem o bem senão a contragosto.
    (Mansour Challita, 1970)


    E nada os tem privado da aceitação das suas contribuições, a não ser por eles descrerem de Allah e do Seu Mensageiro. E eles não vêem à Oração exceto com preguiça e não fazem contribuição alguma a não ser com relutância.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/54

  • At Taubah 9/53

    At Taubah 9/53

    ..
    قُلْ اَنْفِقُوا طَوْعًا اَوْ كَرْهًا لَنْ يُتَقَبَّلَ مِنْكُمْۜ اِنَّكُمْ كُنْتُمْ قَوْمًا فَاسِق۪ينَ
    At Taubah 9/53

    (Fundação Suleymaniye)

    Dize: “Despendei vossas riquezas, de bom ou de mau grado: nada vos será aceito. Por certo, sois um povo perverso.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Dize (mais): Ainda que façais caridade de bom ou mau grado, jamais vo-la será aceita, porque sois depravados.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Dize: “Quer sejam espontâneas ou forçadas, vossas liberalidades nunca serão aceitas. Pois sois perversos.”
    (Mansour Challita, 1970)


    Dize-lhes, ‘Despendei de boa vontade ou de má vontade, de vós ele não será aceitado. Vós sois, na verdade, um povo desobediente’.
    (Iqbal Najam, 1988)


    9- At Taubah

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

    At Taubah 9/53