Categoria: Alcorão

Alcorão Sagrado

  • Al Waqui’ah 56/6

    Al Waqui’ah 56/6

    Então, tornar-se-ão partículas espalhadas.

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    Convertidas em corpúsculos dispersos,

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    E convertidas em pó esparso,

    Mansour Challita, 1970

    Elas todas se tomarão em poeira espa­ lhada para longe,

    Iqbal Najam, 1988

    فَكَانَتْ هَبَٓاءً مُنْبَثًّاۙ

    Al Waqui’ah 56/6

    Alcorão 56/6

  • Al Waqui’ah 56/5

    Al Waqui’ah 56/5

    E as montanhas forem esmigalhadas totalmente,

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    E as montanhas forem desintegradas em átomos,

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Quando as montanhas forem desintegradas

    Mansour Challita, 1970

    E as montanhas forem completamente despedaçadas,

    Iqbal Najam, 1988

    وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّاۙ

    Al Waqui’ah 56/5

    Alcorão 56/5

  • Al Waqui’ah 56/4

    Al Waqui’ah 56/4

    Quando a terra for sacudida violentamente,

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    Quando a terra for sacudida violentamente,

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Quando a terra for sacudida,

    Mansour Challita, 1970

    Quando a terra for abalada com um violento choque,

    Iqbal Najam, 1988

    اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجًّاۙ

    Al Waqui’ah 56/4

    Alcorão 56/4

  • Al Waqui’ah 56/3

    Al Waqui’ah 56/3

    Ele será rebaixador, ele será elevador,¹

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    ¹ O Dia do Juízo rebaixará os pecadores e sublimará os virtuosos.

    Degradante (para uns) e exultante (para outros).¹

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    ¹ Haverá a classificação do Bem e do Mal, ou melhor, de acordo com o versículo 7, haverá três classes principais: haverá a classe dos especialmente exultantes, aqueles que estiveram mais próximos de Deus (Mucarrabin, versículo 11), os virtuosos, geralmente chamados de Companheiros da Direita (Ashab-ul maimana, versículo 27). Haverá, ainda, aqueles que estarão em agonia, os Companheiros da Esquerda (Ashab-ulmach-ama, versículo 41).

    Rebaixando uns, elevando outros,

    Mansour Challita, 1970

    A alguns ele trará baixo, a outros ele exaltará.

    Iqbal Najam, 1988

    خَافِضَةٌ رَافِعَةٌۙ

    Al Waqui’ah 56/3

    Alcorão 56/3

  • Al Waqui’ah 56/2

    Al Waqui’ah 56/2

    Não haverá de sua sobrevença alma desmentidora.

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Ninguém poderá negar o seu advento —,

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    E ninguém pode negar que ele chegará —

    Mansour Challita, 1970

    Nào há nada que possa negar o seu vir a ocorrer—

    Iqbal Najam, 1988

    لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌۢ

    Al Waqui’ah 56/2

    Alcorão 56/2

  • Al Waqui’ah 56/1

    Al Waqui’ah 56/1

    ¹ Quando o acontecimento² sobrevier,

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    ¹ Al Waquiah: uma das designações do Dia do Juízo. É participio presente feminino de waqaca, cair ou acontecer com certeza, e, por ser o Dia do Juízo um evento que ocorrerá inevitavelmente, recebe esta denominação. Essa palavra aparece no primeiro versículo e denomina a sura, que se abre com a menção do evento do Juízo Final e de tudo que sucederá então. Informa, ainda, que as criaturas, nesse Dia, serão de três categorias, e dá pormenores dos galardões ou castigos destinados a cada uma delas, conforme suas obras na vida terrena. Apresenta a manifestação das graças de Deus para com os homens, espalhadas por toda a Natureza: a criação do homem, os campos lavrados, as nuvens pluviais, a utilização do fogo pelo ser humano, diante do que os homens devem glorificar a Deus e entoar-Lhe louvores. Salienta o valor do Alcorão, como Mensagem divina, e censura a cruel atitude dos idólatras, que trocam a gratidão pela ingratidão. Finalmente, a sura reafirma que tudo que menciona é absoluta Verdade e, por isso mesmo, o ser humano deve glorificar o seu Senhor, incessantemente.
    ² O Dia do Juízo é considerado o maior acontecimento da Derradeira Vida.

    Quando acontecer o evento inevitável,¹

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    ¹O Evento inevitável é a Hora do Juízo Final. As pessoas, hoje, podem ter dúvidas a respeito da sua chegada. Porém, quando chegar, repentinamente, chegará com tão tremenda realidade, que arderá profundamente em cada alma. Ninguém, então, terá falsas noções a seu respeito.

    Quando chegar o dia inelutável —

    Mansour Challita, 1970

    Quando o Acontecimento vier o ocorrer-

    Iqbal Najam, 1988

    اِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُۙ

    Al Waqui’ah 56/1

    Alcorão 56/1

  • Ar Rahman 55/78

    Ar Rahman 55/78

    Bendito seja o Nome de teu Senhor, Possuidor de majestade e honorabilidade!

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    Bendito seja o nome do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo.¹

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    ¹ Comparar com o versículo 27 da 55ª Surata. Este eco menor completa a simetria das duas idéias dominantes desta Surata: A Honorabilidade e a Majestade de Deus, e o dever do homem de se fazer merecedor de estar próximo d’Ele.

    Bendito seja o nome de teu Senhor, cheio de majestade e de munificência.

    Mansour Challita, 1970

    Bendito seja o nome do teu Senhor, o Possuidor de Majestade e Honra.

    Iqbal Najam, 1988

    تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْاِكْرَامِ

    Ar Rahman 55/78

    Alcorão 55/78

  • Ar Rahman 55/77

    Ar Rahman 55/77

    — Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? –

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim?

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    Ar Rahman 55/77

    Alcorão 55/77

  • Ar Rahman 55/76

    Ar Rahman 55/76

    Reclinados estarão sobre almofadas verdes e formosos tapetes.

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    Reclinadas em coxins, cobertos com pano verde e formosas almofadas.

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    E eles estarão reclinados em almofadas verdes, e tapetes espessos formosos.

    Mansour Challita, 1970

    Reclinando-se em almofadas verdes e belos tapetes.

    Iqbal Najam, 1988

    مُتَّكِـ۪ٔينَ عَلٰى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍۚ

    Ar Rahman 55/76

    Alcorão 55/76

  • Ar Rahman 55/75

    Ar Rahman 55/75

    — Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? –

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim?

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

    Ar Rahman 55/75

    Alcorão 55/75

  • Ar Rahman 55/74

    Ar Rahman 55/74

    Não as tocou, antes deles, nem humano nem jinn.

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio,

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Que nem homem nem djim jamais tocaram.

    Mansour Challita, 1970

    A quem nem homem nem Jinn terá locado antes deles—

    Iqbal Najam, 1988

    لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَٓانٌّۚ

    Ar Rahman 55/74

    Alcorão 55/74

  • Ar Rahman 55/73

    Ar Rahman 55/73

    — Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? –

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim? –

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

    Ar Rahman 55/73

    Alcorão 55/73

  • Ar Rahman 55/72

    Ar Rahman 55/72

    Húris, reclusas nas tendas.

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    Huris recolhidas em pavilhões,¹

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    ¹ Macsurat (recolhidas), aqui, é o particípio passivo do mesmo verbo do particípio ativo Cássirat nos versículos 48 da 37ª Surata e outros. Este é o único lugar, no Alcorão, em que a forma passiva ocorre.

    Huris guardadas nas tendas –

    Mansour Challita, 1970

    Huris, com adoráveis olhos negros, bem guardadas em pavilhões—

    Iqbal Najam, 1988

    حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِۚ

    Ar Rahman 55/72

    Alcorão 55/72

  • Ar Rahman 55/71

    Ar Rahman 55/71

    — Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? –

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim? —

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

    Ar Rahman 55/71

    Alcorão 55/71

  • Ar Rahman 55/70

    Ar Rahman 55/70

    Neles, haverá fidalgas, formosas

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    Neles haverá beldades inocentes,

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    E em ambos, haverá huris bondosas, formosas –

    Mansour Challita, 1970

    Lá dentro haverá donzelas, boas e belas—

    Iqbal Najam, 1988

    ف۪يهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌۚ

    Ar Rahman 55/70

    Alcorão 55/70

  • Ar Rahman 55/69

    Ar Rahman 55/69

    — Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? –

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim?

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

    Ar Rahman 55/69

    Alcorão 55/69

  • Ar Rahman 55/68

    Ar Rahman 55/68

    Em ambos, haverá frutas, e tamareiras, e romãs.

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    Em ambos haverá frutas, tamareiras e romãzeiras.

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    E em ambos, haverá fruteiras e tamareiras e romãzeiras.

    Mansour Challita, 1970

    Em am bos eles haverá frutos, e tâmaras e romãs.

    Iqbal Najam, 1988

    ف۪يهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌۚ

    Ar Rahman 55/68

    Alcorão 55/68

  • Ar Rahman 55/67

    Ar Rahman 55/67

    — Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? –

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim?

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

    Ar Rahman 55/67

    Alcorão 55/67

  • Ar Rahman 55/66

    Ar Rahman 55/66

    Em ambos, haverá duas fontes jorrando.

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    Neles haverá duas fontes a jorrar.

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Em cada um deles, jorrarão dois mananciais.

    Mansour Challita, 1970

    Lá dentro haverá também duas fontes jorrando agua em abundância.

    Iqbal Najam, 1988

    ف۪يهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِۚ

    Ar Rahman 55/66

    Alcorão 55/66

  • Ar Rahman 55/65

    Ar Rahman 55/65

    — Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? –

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim?

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

    Ar Rahman 55/65

    Alcorão 55/65

  • Ar Rahman 55/64

    Ar Rahman 55/64

    Ambos verde-escuros.

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    De cor verde-escuro, vicejantes.

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Tão verdes que parecerão escuros.

    Mansour Challita, 1970

    Com folhagem verde escuro.

    Iqbal Najam, 1988

    مُدْهَٓامَّتَانِۚ

    Ar Rahman 55/64

    Alcorão 55/64

  • Ar Rahman 55/63

    Ar Rahman 55/63

    — Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? –

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Assim, pois, quais das mercês, do vosso Senhor, desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim? —.

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۙ

    Ar Rahman 55/63

    Alcorão 55/63

  • Ar Rahman 55/62

    Ar Rahman 55/62

    E, além de ambos, haverá dois outros Jardins.

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    E, além dos dois mencionados, haverá outros dois jardins,

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    E haverá dois jardins além daqueles —

    Mansour Challita, 1970

    E além destes dois, haverá dois outros Jardins—

    Iqbal Najam, 1988

    وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِۚ

    Ar Rahman 55/62

    Alcorão 55/62

  • Ar Rahman 55/61

    Ar Rahman 55/61

    — Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? –

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim?

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    Ar Rahman 55/61

    Alcorão 55/61

  • Ar Rahman 55/60

    Ar Rahman 55/60

    Há outra recompensa da benevolência senão benevolência?

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    A retribuição à bondade não é, acaso, a própria bondade?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Haverá outra recompensa para a bondade além da própria bondade?

    Mansour Challita, 1970

    A recompensa de bondade nada mais pode ser que bondade.

    Iqbal Najam, 1988

    هَلْ جَزَٓاءُ الْاِحْسَانِ اِلَّا الْاِحْسَانُۚ

    Ar Rahman 55/60

    Alcorão 55/60

  • Ar Rahman 55/59

    Ar Rahman 55/59

    — Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? –

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim?

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    Ar Rahman 55/59

    Alcorão 55/59

  • Ar Rahman 55/58

    Ar Rahman 55/58

    Como se fossem o rubi e o coral.¹

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    ¹ Ou seja, serão como o rubi precioso, na pureza, e como o belo coral, na cor.

    Parecem-se com o rubi e com o coral.¹

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    ¹ Ou seja, rosados.

    Sua beleza será como o jacinto e como a pedra do coral.

    Mansour Challita, 1970

    Como se elas fossem rubis e corais.

    Iqbal Najam, 1988

    كَاَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُۚ

    Ar Rahman 55/58

    Alcorão 55/58

  • Ar Rahman 55/57

    Ar Rahman 55/57

    — Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? –

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim?

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

    Ar Rahman 55/57

    Alcorão 55/57

  • Ar Rahman 55/56

    Ar Rahman 55/56

    Neles, haverá donzelas de olhares restritos a seus amados. Não as tocou, antes deles¹ nem humano nem jinn.

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    ¹ Deles: dos bem-aventurados habitantes desses dois Jardins.

    Ali haverá, também, aquelas de olhares recatados que, antes deles, jamais foram tocadas por homem ou gênio.

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Em ambos, terão mulheres formosas, de olhares castos, que nenhum homem e nenhum djim jamais tocaram.

    Mansour Challita, 1970

    Lá dentro haverá também castas donzelas de olhar modesto, a quem nem homem nem Jinn terá tocado antes deles—

    Iqbal Najam, 1988

    ف۪يهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِۙ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَٓانٌّۚ

    Ar Rahman 55/56

    Alcorão 55/56

  • Ar Rahman 55/55

    Ar Rahman 55/55

    — Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis?

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim?

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    Ar Rahman 55/55

    Alcorão 55/55

  • Ar Rahman 55/54

    Ar Rahman 55/54

    Reclinados estarão sobre acolchoados, cujos forros são de brocado. E os frutos de ambos os Jardins estarão à mão.

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    Estarão reclinados sobre almofadas forradas de brocado, e os frutos de ambos os jardins estarão ao (seu) alcance.

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    E eles estarão recostados sobre tapetes forrados de brocado, com as colheitas dos dois jardins ao alcance da mão.

    Mansour Challita, 1970

    Eles se reclinarão em canapés por cima de tapetes, cujos forros serão de brocado espesso. E a fruta dos dois Jardins estará ao alcance da mão.

    Iqbal Najam, 1988

    مُتَّكِـ۪ٔينَ عَلٰى فُرُشٍ بَطَٓائِنُهَا مِنْ اِسْتَبْرَقٍۜ وَجَنَا الْجَنَّتَيْنِ دَانٍۚ

    Ar Rahman 55/54

    Alcorão 55/54

  • Ar Rahman 55/53

    Ar Rahman 55/53

    — Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? –

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim?

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    Ar Rahman 55/53

    Alcorão 55/53

  • Ar Rahman 55/52

    Ar Rahman 55/52

    Em ambos, há, de cada fruta, duas espécies.

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    Em ambos haverá duas espécies de cada fruta.

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Em ambos, haverá, aos pares, toda a espécie de frutas.

    Mansour Challita, 1970

    Lá dentro haverá toda a espécie de fruta aos pares.

    Iqbal Najam, 1988

    ف۪يهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِۚ

    Ar Rahman 55/52

    Alcorão 55/52

  • Ar Rahman 55/51

    Ar Rahman 55/51

    —Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? –

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim?

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    Ar Rahman 55/51

    Alcorão 55/51

  • Ar Rahman 55/50

    Ar Rahman 55/50

    Em ambos, correm duas fontes.

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    Em ambos, haverá duas fontes a verter.

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Em ambos, haverá rios correndo.

    Mansour Challita, 1970

    Em ambos eles haverá duas fontes correndo livremente.

    Iqbal Najam, 1988

    ف۪يهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِۚ

    Ar Rahman 55/50

    Alcorão 55/50

  • Ar Rahman 55/49

    Ar Rahman 55/49

    — Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? –

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim?

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    Ar Rahman 55/49

    Alcorão 55/49

  • Ar Rahman 55/48

    Ar Rahman 55/48

    Ambos de ramos florescentes.

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    Contudo todas as espécies (de frutos e prazeres).

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Com ramos verdes e frescos.

    Mansour Challita, 1970

    Com muitas sortes de espalhados ramos cheios de fruta.

    Iqbal Najam, 1988

    ذَوَاتَٓا اَفْنَانٍۚ

    Ar Rahman 55/48

    Alcorão 55/48

  • Ar Rahman 55/47

    Ar Rahman 55/47

    — Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? –

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    — Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim? —

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۙ

    Ar Rahman 55/47

    Alcorão 55/47

  • Ar Rahman 55/46

    Ar Rahman 55/46

    E para quem teme a preeminência de seu senhor, haverá dois Jardins.

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    Por outra, para quem teme o comparecimento ante o seu Senhor, haverá dois jardins.

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Mas para aqueles que temem a majestade de seu Senhor, haverá dois jardins

    Mansour Challita, 1970

    Mas para o que permanece e teme a Majestade do seu Senhor haverá dois Jardins—

    Iqbal Najam, 1988

    وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّه۪ جَنَّتَانِۚ

    Ar Rahman 55/46

    Alcorão 55/46

  • Ar Rahman 55/45

    Ar Rahman 55/45

    —Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? –

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Assim, pois, quais, das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim?

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ۟

    Ar Rahman 55/45

    Alcorão 55/45

  • Ar Rahman 55/44

    Ar Rahman 55/44

    Eles circularão entre ela e água ebuliente, escaldante.

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    Circularão nele, e na água fervente!

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Nela circularão entre o fogo euma água fervente, excepcionalmente aquecida.

    Mansour Challita, 1970

    Entre ele e água a ferver violentamente irão eles á roda em círculos.

    Iqbal Najam, 1988

    يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَم۪يمٍ اٰنٍۚ

    Ar Rahman 55/44

    Alcorão 55/44

  • Ar Rahman 55/43

    Ar Rahman 55/43

    Dir-se-Ihes-á: “Eis a Geena que os criminosos desmentiam.”

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    Este é o inferno, que os pecadores negavam!

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Eis a Geena que os pecadores consideravam uma mentira.

    Mansour Challita, 1970

    Isto é o Inferno que os culpados negam,

    Iqbal Najam, 1988

    هٰذِه۪ جَهَنَّمُ الَّت۪ي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَۢ

    Ar Rahman 55/43

    Alcorão 55/43

  • Ar Rahman 55/42

    Ar Rahman 55/42

    — Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? –

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim?

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    Ar Rahman 55/42

    Alcorão 55/42

  • Ar Rahman 55/41

    Ar Rahman 55/41

    Serão reconhecidos os criminosos por seus semblantes e serão apanhados pelos topetes e pelos pés.

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    Os pecadores serão reconhecidos por suas marcas, e serão arrastados pelos topetes e pelos pés.

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Os culpados serão reconhecidos pelas suas fisionomias e agarrados pelos caracóis da fronte e pelos pés.

    Mansour Challita, 1970

    Os culpados serão conhecidos pelas suas marcas, e eles serão agarrados pelo topete e pelos pés.

    Iqbal Najam, 1988

    يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِس۪يمٰيهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاص۪ي وَالْاَقْدَامِۚ

    Ar Rahman 55/41

    Alcorão 55/41

  • Ar Rahman 55/40

    Ar Rahman 55/40

    — Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? –

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim?

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    Ar Rahman 55/40

    Alcorão 55/40

  • Ar Rahman 55/39

    Ar Rahman 55/39

    Então, nesse dia, não será interrogado, acerca de seu delito, nem humano nem jinn.

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    Nesse dia, nenhum homem ou gênio será inquirido por seu pecado.

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Naquele dia, nem homem nem djim serão inquiridos por seus pecados.

    Mansour Challita, 1970

    Nesse dia nem homem nem Jinn será interrogado quanto ao seu pecado.

    Iqbal Najam, 1988

    فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْـَٔلُ عَنْ ذَنْبِه۪ٓ اِنْسٌ وَلَا جَٓانٌّۚ

    Ar Rahman 55/39

    Alcorão 55/39

  • Ar Rahman 55/38

    Ar Rahman 55/38

    — Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? –

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    –Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    — Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim? —

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    Ar Rahman 55/38

    Alcorão 55/38

  • Ar Rahman 55/37

    Ar Rahman 55/37

    E, quando o céu fender e se tornar róseo como a pele,

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    (Será) quando o céu se fender e derreter; e se avermelhar como um ungüento.

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    E quando o céu rachar e tornar-se vermelho, vermelho como sebo aquecido

    Mansour Challita, 1970

    E quando o céu é rasgado em pedaços, e se toma róseo como couro vermelho,

    Iqbal Najam, 1988

    فَاِذَا انْشَقَّتِ السَّمَٓاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِۚ

    Ar Rahman 55/37

    Alcorão 55/37

  • Ar Rahman 55/36

    Ar Rahman 55/36

    — Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? –

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    -Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Qual dos benefícios de vosso Senhor renegais, tu, o homem, e tu, o djim?

    Mansour Challita, 1970

    Quais, então, dos favores do vosso Senhor negareis vós ambos?

    Iqbal Najam, 1988

    فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

    Ar Rahman 55/36

    Alcorão 55/36

  • Ar Rahman 55/35

    Ar Rahman 55/35

    Enviar-se-ão contra vós ambos chamas de fogo e cobre fundido; e não sereis socorridos.

    Dr. Helmi Nasr, 2015

    Então, uma chama de fogo e uma fumaça serão lançados sobre vós, e não podereis contê-las.

    Prof. Samir El Hayek, 1974

    Contra vós dois serão enviadas chamas de fogo e bronze incandescente. E não podereis defender-Vos contra elas.

    Mansour Challita, 1970

    Contra vós será enviada uma lingua de fogo sem fumaça e uma clara chama, e vós não sereis capazes de vos defender

    Iqbal Najam, 1988

    يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِۚ

    Ar Rahman 55/35

    Alcorão 55/35