Categoria: Alcorão

Alcorão Sagrado

  • Al Hijr 15/35

    Al Hijr 15/35

    ..
    وَاِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ اِلٰى يَوْمِ الدّ۪ينِ
    Al Hijr 15/35

    Fundação Suleymaniye

    “E, por certo, a maldição será sobre ti, até o Dia do Juízo.”
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    E a maldição pesará sobre ti até o Dia do Juízo.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    A maldição estará sobre ti até o dia da Retribuição.”
    (Mansour Challita, 1970)


    E sem dúvida sobre ti será a maldição até ao Dia de Juízo’.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/35

    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/34

    Al Hijr 15/34

    ..
    قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَج۪يمٌ
    Al Hijr 15/34

    Fundação Suleymaniye

    Allah disse: “Então, sai dele1 e, por certo, és maldito.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Disse-lhe Deus: Vai-te daqui (do Paraíso), porque és maldito!
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Disse Deus: “Sai do Paraíso, e sê um exilado.
    (Mansour Challita, 1970)


    Deus disse. ‘Então sai daqui para fora, pois sem dúvida tu estás rejeitado.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/34

    1. Dele: do Paraíso. Cf. VII 13 nl. ↩︎
    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/33

    Al Hijr 15/33

    ..
    قَالَ لَمْ اَكُنْ لِاَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
    Al Hijr 15/33

    Fundação Suleymaniye

    Disse: “Não é admissível que me prosterne diante de um mortal que criaste de argila sonorosa, de barro moldável.”
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Respondeu: É inadmissível que me prostre ante um ser que criaste de argila, de barro modelável.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Respondeu: “Não sou daqueles que se prostram ante um mortal que criaste de argila seca, de barro maleável.”
    (Mansour Challita, 1970)


    Ele respondeu. ‘Eu não vou submeter-me ao homem a quem Tu criaste de barro seco ressonante, de lama negra lavrada em forma’.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/33

    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/32

    Al Hijr 15/32

    ..
    قَالَ يَٓا اِبْل۪يسُ مَا لَكَ اَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِد۪ينَ
    Al Hijr 15/32

    Fundação Suleymaniye

    Allah disse; “Ó Iblis! Por que razão não estás com os que se prostemam?”
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Então, (Deus) disse: Ó Lúcifer, que foi que te impediu de seres um dos prostrados?
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Disse Deus: “Satanás, por que não estás entre os prostrados?”
    (Mansour Challita, 1970)


    Deus disse, ‘Oh iblis, o que é que se passa contigo que não quiseste ser dentre os que se submeteram?’
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/32

    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/31

    Al Hijr 15/31

    ..
    اِلَّٓا اِبْل۪يسَۜ اَبٰٓى اَنْ يَكُونَ مَعَ السَّاجِد۪ينَ
    Al Hijr 15/31

    Fundação Suleymaniye

    Exceto IblTs. Ele se recusou estar com os que se prosternavam.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Menos Lúcifer, que se negou a ser um dos prostrados.1
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Exceto Satanás. Recusou-se a ser um dos prostrados.
    (Mansour Challita, 1970)


    Mas İblis não o fez; ele recusou-se a ser dentre os que se submeteram.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/31

    1. Aparentemente, a arrogância de Iblis tinha dois pretextos:
      (1) o de que o homem havia sido feito de argila, ao passo que ele havia sido feito do fogo;
      (2) o de que ele não desejava fazer o que os outros faziam. Ambos os pretextos eram falsos:
      (1) porque o homem tinha o espírito de Deus alentado nele;
      (2) porque o desprezo, em relação aos anjos que obedeciam à palavra de Deus, não mostrava a superioridade de Iblis, mas sim a sua inferioridade. A palavra bachar, designando “ser humano” (versículo 33) sugere um grande corpo físico. ↩︎
    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/30

    Al Hijr 15/30

    ..
    فَسَجَدَ الْمَلٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُونَۙ
    Al Hijr 15/30

    Fundação Suleymaniye

    Então, todos os anjos prosternaram-se, juntos.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Todos os anjos se prostraram unanimemente,
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Todos os anjos prostraram-se,
    (Mansour Challita, 1970)


    De modo que os anjos submeteram-se, todos eles em conjunto.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/30

    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/29

    Al Hijr 15/29

    ..
    فَاِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ ف۪يهِ مِنْ رُوح۪ي فَقَعُوا لَهُ سَاجِد۪ينَ
    Al Hijr 15/29

    Fundação Suleymaniye

    “E, quando o houver formado e, nele, houver soprado algo de Meu espírito, então, caí prosternados, diante dele.”
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    E ao tê-lo terminado e alentado com o Meu Espírito, prostrai-vos ante ele.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E quando o tiver modelado e nele soprado de Meu espírito, prostrai-vos diante dele.”
    (Mansour Challita, 1970)


    De modo que quando Eu o tiver mol­dado em perfeição e lhe tiver insuliado do Meu Espirito, a ele vos prostrai em submissão”.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/29

    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/28

    Al Hijr 15/28

    ..
    وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰٓئِكَةِ اِنّ۪ي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
    Al Hijr 15/28

    Fundação Suleymaniye

    E quando teu Senhor disse aos anjos: “Por certo, estou criando um mortal de argila sonorosa, de barro moldável;
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Recorda-te de quando o teu Senhor disse aos anjos: Criarei um ser humano de argila, de barro modelável.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E quando Deus disse aos anjos: “Vou criar um homem de argila seca, de barro maleável;
    (Mansour Challita, 1970)


    E lembra-te de quando o teu Senhor disse aos anjos, ‘Eu estou prestes a criar o homem de barro seco ressonante, de lama negra lavrada em forma;
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/28

    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/27

    Al Hijr 15/27

    ..
    وَالْجَٓانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ
    Al Hijr 15/27

    Fundação Suleymaniye

    E os jinns, criamo-los, antes, do fogo do Samum1.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Antes dele, havíamos criado os gênios de fogo puríssimo.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E os djins, havíamo-los criado de fogo sem fumaça.
    (Mansour Challita, 1970)


    E os Jinn Nós tínhamos criado antes do estrondo de fogo.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/27

    1. Samum: vento abrasador, que penetra os poros. A palavra tem a mesma raiz de massãm, poros. A transcrição simum existe em língua portuguesa, por influência francesa, a partir do século XIX. ↩︎
    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/26

    Al Hijr 15/26

    ..
    وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍۚ
    Al Hijr 15/26

    Fundação Suleymaniye

    E, com efeito, criamos o ser humano de argila sonorosa1 de barro moldável.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)

    Criamos o homem de argila, de barro modelável.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)

    E criamos o homem de argila seca, de barro modelável.
    (Mansour Challita, 1970)

    E sem dúvida Nós criámos o homem de barro seco e ressonante, de lama negra.
    (Iqbal Najam, 1988)

    Al Hijr 15/26

    1. Referência à sonoridade emitida pelo barro seco, quando tocado. ↩︎
    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/25

    Al Hijr 15/25

    ..
    وَاِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْۜ اِنَّهُ حَك۪يمٌ عَل۪يمٌ۟
    Al Hijr 15/25

    Fundação Suleymaniye

    E, por certo, teu Senhor os reunirá. Por certo, Ele é o Sábio, Onisciente.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Em verdade, teu Senhor (ó Mohammad) os congregará, porque é Prudente, Sapientíssimo.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    É teu Senhor que os congregará. Ele é sábio e conhecedor.
    (Mansour Challita, 1970)


    E sem dúvida é o teu Senhor Quem os reunirá em conjunto. Sem dúvida, Ele é Sábio, Todo-Conhecedor.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/25

    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/24

    Al Hijr 15/24

    ..
    وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِم۪ينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِر۪ينَ
    Al Hijr 15/24

    Fundação Suleymaniye

    E, com efeito, sabemos dos antecessores de vós e, com efeito, sabemos dos sucessores .
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Trata-se do conhecimento que Deus tem das criaturas, das primeiras, existentes ao tempo de Adão, até as últimas, que existirão no Dia do Juízo.


    Nos conhecemos os vossos predecessores, assim como conhecemos os vossos sucessores.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E conhecemos os que se adiatam e os que ficam para trás.
    (Mansour Challita, 1970)


    E Nós sabemos os que dentre vós vão à frente e Nós sabemos os que ficam para trás.
    (Iqbal Najam, 1988)

    Al Hijr 15/24

    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/23

    Al Hijr 15/23

    ..
    وَاِنَّا لَنَحْنُ نُحْي۪ وَنُم۪يتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
    Al Hijr 15/23

    Fundação Suleymaniye

    E, por certo, damos a vida e damos a morte; e Nós somos O Herdeiro.1
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)



    Somos Aquele que dá a vida e a morte, e somos o Único Herdeiro de tudo.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E somos Nós que damos a vida e a morte. E somos Nós os herdeiros.
    (Mansour Challita, 1970)


    E em boa verdade, Nós é que damos vida e Nós é que causamos a morte; e Nós é que somos o Único Herdeiro.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/23

    1. Ou seja. Deus é Eterno, e sobrevive a todos e a tudo, dos quais é o Herdeiro Único. ↩︎
    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/22

    Al Hijr 15/22

    ..
    وَاَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَٓاءِ مَٓاءً فَاَسْقَيْنَاكُمُوهُۚ وَمَٓا اَنْتُمْ لَهُ بِخَازِن۪ينَ
    Al Hijr 15/22

    Fundação Suleymaniye

    E enviamos os ventos fecundantes, e fazemos descer do céu água, e damo-vo-la de beber; e não sois seus retentores.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    E enviamos os ventos fecundantes e, então, fazemos descer água do céu, da qual vos damos de beber e que não podeis armazenar (por muito tempo).
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E enviamos os ventos como fecundadores, e fizemos descer do céu uma água da qual vos damos a beber, e não sois vós que a armazenais: somos Nós.
    (Mansour Challita, 1970)


    E Nós enviamos ventos fecundantes, depois fazemos cair água das nuvens, depois a vós a damos para beber; e vós nào sois os únicos a arrecadá-la.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/22

    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/21

    Al Hijr 15/21

    ..
    وَاِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا عِنْدَنَا خَزَٓائِنُهُۘ وَمَا نُنَزِّلُهُٓ اِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ
    Al Hijr 15/21

    Fundação Suleymaniye

    E não há cousa alguma, sem que estejam junto de nós seus cofres, e não a fazemos descer senão na medida determinada.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    E não existe coisa alguma cujos tesouros não estejam em Nosso poder, e não vo-la enviamos, senão proporcionalmente.1
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E de tudo o que existe possuímos grandes quantidades, mas só fazemos descer porções determinadas.
    (Mansour Challita, 1970)


    E não há coisa alguma, mas conosco estão os tesouros disso; e Nós nào a enviamos exceto numa medida conhecida.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/21

    1. Todas as maravilhosas dádivas, forças e energias que vemos no mundo, em torno de nós, têm as suas fontes e os seus mananciais de Deus, o Criador e o Sustentador do Universo. E aquilo que vemos ou percebemos ou imaginamos é apenas uma pequena porção do que na realidade existe. ↩︎
  • Al Hijr 15/20

    Al Hijr 15/20

    ..
    وَجَعَلْنَا لَكُمْ ف۪يهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِق۪ينَ
    Al Hijr 15/20

    Fundação Suleymaniye

    E, nela, fizemos meios de subsistência para vós e para aqueles1 aos quais não estais dando sustento.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    E nela vos proporcionamos meios de subsistência, tanto para vós como para aqueles por cujo sustento sois responsáveis.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E dela tiramos o sustento para Vós é os que deixais de prover,
    (Mansour Challita, 1970)


    E Nós nela temos feito para vós meios de vida, e também para todos aqueles para quem vós não providenciais.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/20

    1. Alusão aos filhos, servos e empregados, que os senhores imaginam, de modo errôneo, estarem a seus encargos, exclusivamente, quando, na verdade, é Deus quem deles cuida, assim quanto há no Universo. ↩︎
    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/19

    Al Hijr 15/19

    ..
    وَالْاَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَاَلْقَيْنَا ف۪يهَا رَوَاسِيَ وَاَنْبَتْنَا ف۪يهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ
    Al Hijr 15/19

    Fundação Suleymaniye

    E a terra, estendemo-la e,nela, implantamos assentes montanhas e, nela, fizemos germinar de toda cousa, no justo peso.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    E dilatamos a terra, em que fixamos firmes montanhas, fazendo germinar tudo, comedidamente.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E a terra, estendemo-la e jogamos montanhas sobre ela e nela fizemos crescer plantas de todas as espécies, na justa medida.
    (Mansour Challita, 1970)


    E a terra Nós havemos estendido, e nela assentamos firmes montanhas e fizemos com que todas as coisas nela cresçam em devida proporção.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/19

    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/18

    Al Hijr 15/18

    ..
    اِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَاَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُب۪ينٌ
    Al Hijr 15/18

    Fundação Suleymaniye

    Mas a quem tenta ouvir1 às ocultas, então, uma evidente bólide persegueo.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    E àquele que tentar espreitar persegui-lo-á um meteoro flamejante.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E os que escutam às escondidas são perseguidos por bólidos flamejantes.
    (Mansour Challita, 1970)


    Mas se algum escuta furtivamente. uma brilhante chama lá o persegue.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/18

    1. Segundo os exegetas, houve demônios, outrora, que tentaram, no céu, escutar os colóquios dos anjos, para se inteirarem dos mais recônditos segredos, referentes aos eventos terrenos. Entretanto, parte deles foi impedida de fazê-lo, por época do nascimento de Jesus; e, outra parte, por época do nascimento de Muhammad, de maneira que qualquer demônio que intentasse agir assim, após Muhammad, seria perseguido por incandescente e fugaz estrela. ↩︎
    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/17

    Al Hijr 15/17

    ..
    وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَج۪يمٍۙ.
    Al Hijr 15/17

    Fundação Suleymaniye

    E custodiamo-lo, contra todo demônio maldito.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    E o protegemos de todo o demônio maldito.1
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E protegemo-lo contra todo demônio maldito!
    (Mansour Challita, 1970)


    E Nós protegemo-lo contra todo o rejeitado satã.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/17

    1. Quanto aos céus materiais, podemos imaginar a suprema melodia ou harmonia — a Música das Esferas — salvaguardada de toda e qualquer força perturbadora. Se, por acaso, uma força rebelde do mal procurar obter furtivamente um som daquela harmonia, será perseguida por um meteoro, uma vez que não há consonância entre o bem e o mal. ↩︎
    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/16

    Al Hijr 15/16

    ..
    وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَٓاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِر۪ينَۙ
    Al Hijr 15/16

    Fundação Suleymaniye

    E, com efeito, fizemos, no céu, constelações, e aformoseamo-lo, para os olhadores.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Colocamos constelações no firmamento1 e o adornamos para os contempladores.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E colocamos constelações no céu e embelezamo-lo para contempladores.
    (Mansour Challita, 1970)


    E na verdade Nós temos feito mansões de estrelas no céu e temo-lo adornado para os contempladores.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/16

    1. Quando atentamos para os incontáveis milhões de astros, no universo visto por nós, o primeiro comportamento em nosso conhecimento astronômico é encontrar a maravilhosa ordenação, a beleza e harmonia, numa escala de grandiosidade que cada vez mais nós apreciamos, à medida em que o nosso conhecimento aumenta. O primeiro grande cinturão que distinguimos é o Zodíaco. Cada uma marca o caminho solar através dos céus, ano após ano, bem como o limite do curso errático dos planetas. Nós fazemos doze divisões dele, e as denominamos Signos do Zodíaco. Cada uma marca o caminho solar através dos céus, como vemos, mês após mês. Nós podemos destacar as estações em nosso sistema solar, e expressar, em leis definidas, os mais importantes fatos da meteorologia, da agricultura, os ventos estacionais e as marés. Há, então, as casas da lua, o cartograma das Constelações, e outros fatos dos céus, alguns dos quais afetam a nossa vida física, nesta terra. Contudo, as lições mais elevadas que podemos tirar deles são as espirituais. O autor desta maravilhosa Ordenação e Beleza é Um. Ele, e tão-somente Ele é digno de nossa adoração. ↩︎
    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/15

    Al Hijr 15/15

    ..
    لَقَالُٓوا اِنَّمَا سُكِّرَتْ اَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ۟
    Al Hijr 15/15

    Fundação Suleymaniye

    Em verdade, ainda, diriam: “Apenas, nossas vistas turvamse; aliás, somos um povo enfeitiçado!”
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Diriam: Nossos olhos foram ofuscados ou fomos mistificados!
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Diriam: ‘‘Nossos olhos foram hipnotizados? Somos um povo enfeitiçado;?
    (Mansour Challita, 1970)


    Eles sem dúvida diriam, ‘Apenas os nossos olhos estão ofuscados; quiçá nós seja­ mos um povo enfeitiçado.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/15

    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/14

    Al Hijr 15/14

    ..
    وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِنَ السَّمَٓاءِ فَظَلُّوا ف۪يهِ يَعْرُجُونَ
    Al Hijr 15/14

    Fundação Suleymaniye

    E, se lhes abríssemos uma porta do céu, e eles seguissem ascendendo a ela,
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    E se abríssemos uma porta para o céu, pela qual eles ascendesse,
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E ainda que lhes abríssemos uma porta no céu pela qual ascendessem,
    (Mansour Challita, 1970)


    E mesmo que Nós para eles abríssemos uma das portas do céu, e eles começassem por ela a ascender,
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/14

    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/13

    Al Hijr 15/13

    ..
    لَا يُؤْمِنُونَ بِه۪ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْاَوَّل۪ينَ
    Al Hijr 15/13

    Fundação Suleymaniye

    Nele não crêem. E, com efeito, passaram os procedimentos dos antepassados.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Todavia, não crerão nela, apesar de os haver precedido o exemplo dos povos primitivos.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E eles renegam seu Mensageiro apesar do exemplo dos antigos.
    (Mansour Challita, 1970)


    Eles não creem nisso, embora o exemplo dos povos anteriores tenha ido antes deles.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/13

    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/12

    Al Hijr 15/12

    ..
    كَذٰلِكَ نَسْلُكُهُ ف۪ي قُلُوبِ الْمُجْرِم۪ينَۙ
    Al Hijr 15/12

    Fundação Suleymaniye

    Assim, também, Nós o1 introduzimos nos corações dos criminosos.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Mesmo assim diligenciamos, no sentido de infundi-la (a Mensagem) nos corações dos pecadores.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Da mesma forma, insinuamos a dúvida no coração dos pecadores de hoje,
    (Mansour Challita, 1970)


    Assim Nós fizemos com que este hábito de zombar entrasse no coração do povo peca­ dor:
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/12

    1. O: o Alcorão. Isso significa que, da mesma forma que Deus introduziu o Alcorão no coração dos crentes, introduziu-o, também, no coração dos descrentes, que dele descreram. ↩︎
    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/11

    Al Hijr 15/11

    ..
    وَمَا يَأْت۪يهِمْ مِنْ رَسُولٍ اِلَّا كَانُوا بِه۪ يَسْتَهْزِؤُ۫نَ
    Al Hijr 15/11

    Fundação Suleymaniye

    E não lhes chegou Mensageiro algum, sem que dele zombassem.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Porém, jamais se apresentou a eles algum mensageiro, sem que o escarnecessem.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E todos foram recebidos com zombaria.
    (Mansour Challita, 1970)


    E nunca lhes foi Mensageiro algum que eles não zombassem dele.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/11

    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/10

    Al Hijr 15/10

    ..
    وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ ف۪ي شِيَعِ الْاَوَّل۪ينَ
    Al Hijr 15/10

    Fundação Suleymaniye

    E, com efeito, enviamos, antes de ti. Mensageiros às seitas dos antepassados.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Já, antes de ti, tínhamos enviado mensageiros às seitas primitivas.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Sim, enviamos Mensageiros antes de ti às nações mais antigas.
    (Mansour Challita, 1970)


    E antes de ti Nós enviámos Mensageiros dentre as fações de povos antigos.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/10

    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/9

    Al Hijr 15/9

    ..
    اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَاِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
    Al Hijr 15/9

    Fundação Suleymaniye

    Por certo, Nós fizemos descer o Alcorão e, por certo, dele somos Custódios.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Nós revelamos a Mensagem e somos o Seu Preservador.1
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Fomos Nós que fizemos descer a mensagem, e somos Nós que a protegemos.
    (Mansour Challita, 1970)


    Em boa verdade. Nós, Nós Próprios, havemos enviado esta exortação, e muito sem dúvida Nós seremos o seu guardião.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/9

    1. A pureza do texto do Alcorão, através de quatorze séculos, constitui a prelibação do desvelo eterno com o qual a Verdade de Deus é guardada por todas as eras. Toda a corrupção, a invencionice e a criação passarão, mas a Verdade pura e santa de Deus jamais será eclipsada, muito embora o mundo inteiro zombe dela, e diligencie no sentido de destruí-la. ↩︎
    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/8

    Al Hijr 15/8

    ..
    مَا نُنَزِّلُ الْمَلٰٓئِكَةَ اِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُٓوا اِذًا مُنْظَر۪ينَ
    Al Hijr 15/8

    Fundação Suleymaniye

    Não fazemos descer os anjos senão com a verdade, e, nesse caso, não haveria, para eles1 dilação.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Só enviamos os anjos com a verdade em última instância e, em tal
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Enviaremos os anjos quando Nosso julgamento for pronunciado. E aos descrentes não será dado então prazo algum.
    (Mansour Challita, 1970)


    Nõs não enviamos anjos a não ser por direito devido, e então não lhes é concedida folga alguma.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/8

    1. Eles; os idólatras, que recebiam o castigo, na vida terrena, pela refutação da Verdade, mesmo se os anjos descessem. Quanto à dilação não lha seria concedida absolutamente. ↩︎
    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/7

    Al Hijr 15/7

    ..
    لَوْ مَا تَأْت۪ينَا بِالْمَلٰٓئِكَةِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِق۪ينَ
    Al Hijr 15/7

    Fundação Suleymaniye

    “Que nos faças vir os anjos, se és dos verídicos!”
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Por que não te apresentas a nós com os anjos, se és um dos verazes?
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Por que não nos trazes os anjos se o que dizes é verídico? ”
    (Mansour Challita, 1970)


    Porque é que tu não nos trazes anjos, se tu és um dos verdadeiros?’
    (Iqbal Najam, 1988)

    Al Hijr 15/7

    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/6

    Al Hijr 15/6

    ..
    وَقَالُوا يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ اِنَّكَ لَمَجْنُونٌۜ
    Al Hijr 15/6

    Fundação Suleymaniye

    E eles1 dizem: “Ó tu, sobre quem foi descido o Alcorão! Por certo, és louco!
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    E disseram: Ó tu, a quem foi revelada a Mensagem2, és, sem dúvida, um energúmeno!
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E dizem: “Ó tu sobre o qual desceu a mensagem, és, sem dúvida, um louco.
    (Mansour Challita, 1970)


    E eles disseram. ‘Oh tu a quem esta exortação foi enviada, tu sem dúvida és doido.
    (Iqbal Najam, 1988)

    Al Hijr 15/6

    1. Eles: os idólatras de Makkah. ↩︎
    2. Mohammad foi acusado, pelos ímpios, de ser louco ou estar possesso, porque falava de coisas mais elevadas do que eles podiam conhecer. Assim, em um grau menor, se dá com todos os virtuosos na presença de um mundo ímpio. Seus motivos, suas ações, suas palavras, suas esperanças e aspirações são ininteligíveis para os seus confrades, e eles são acusados de serem loucos ou de estarem privados das suas faculdades. Mas eles sabem que estão no caminho reto, e que são os ímpios que, realmente, estão agindo con ↩︎
    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/5

    Al Hijr 15/5

    ..
    مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
    Al Hijr 15/5

    Fundação Suleymaniye

    Nenhuma comunidade antecipa seu termo nem o atrasa.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Nenhum povo pode antecipar nem atrasar o seu destino!
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E nenhuma nação pode adiantar o seu termo, nem o poderá retardar.
    (Mansour Challita, 1970)


    Nenhum povo pode passar adiante do seu tempo indicado, nem pode ele ficar para trás.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/5

    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/4

    Al Hijr 15/4

    ..
    وَمَٓا اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ
    Al Hijr 15/4

    Fundação Suleymaniye

    E não aniquilamos cidade alguma, sem que ela tivesse prescrição determinada.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Jamais aniquilamos cidade alguma, sem antes lhes termos predestinado o término.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Nunca destruímos uma cidade sem que sua destruição tenha sido decretada e determinada.
    (Mansour Challita, 1970)


    E Nós nunca havemos destruído cidade alguma que não houvesse para ela um decreto conhecido.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/4

    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/3

    Al Hijr 15/3

    ..
    ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْاَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
    Al Hijr 15/3

    Fundação Suleymaniye

    Deixa-os comer e gozar e deixa a esperança entretê-los, pois, logo saberão!1
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Deixa-os comerem e regozijarem-se, e a falsa esperança os alucinar; logo saberão!
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Deixai-os por enquanto festejarem e regozijarem-se e serem iludidos pela esperança. Breve saberão!
    (Mansour Challita, 1970)


    Deixai-os sós para que eles possam comcredivertir-se e para que vãs esperanças os possam iludir; mas eles em breve saberão.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/3

    1. Ou seja, no futuro, saberão de seu nefasto fim. ↩︎
    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/2

    Al Hijr 15/2

    ..
    رُبَمَا يَوَدُّ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِم۪ينَ
    Al Hijr 15/2

    Fundação Suleymaniye

    É muito1 provável que os que renegaram a Fé almejem haver sido moslimes.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Talvez os incrédulos desejassem ter sido muçulmanos.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Os que descrêem lamentarão não ser muçulmanos.
    (Mansour Challita, 1970)


    Muitas vezes os incréus desejarão que antes fossem Muçulmanos.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/2

    1. O advérbio de intensidade, muito, traduz a palavra rubama, que, junto ao verbo, lhe confere, de acordo com o contexto, o aspecto de maior ou menor ocorrência da açào que exprime. Neste versículo, vigoram as duas acepções, e optou-se, aqui, pela açào de maior ocorrência, pois, quando os descrentes, no Dia do Juízo, virem as recompensas dos que seguiram o Profeta, vão lamentar, sobejamente, não haver sido moslimes. ↩︎
    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Al Hijr 15/1

    Al Hijr 15/1

    ..
    الٓرٰ۠ تِلْكَ اٰيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْاٰنٍ مُب۪ينٍ
    Al Hijr 15/1

    Fundação Suleymaniye

    1Alif, Làm, Rã2. Esses são os versículos do Livro e explícito Alcorão.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Alef, Lam, Ra.3 Estes são os versículos do Livro da revelação do Alcorão esclarecedor.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Alef. Lam. Re. Eis os versículos do Livro, do Alcorão manifesto.
    (Mansour Challita, 1970)


    Alif Lãm Rã4. Estes são versículos do Livro e do manifesto Corão.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Al Hijr 15/1

    1. Al Hijr: esta palavra encerra várias acepções:
      1ᵃ) regaço;
      2ᵃ) o que é proibido;
      3ᵃ) o juízo que impede alguém de cometer tolices;
      4ᵃ) o vale entre Al Madinah e a Síria, que era habitada pela tribo de Thamüd, e cujas casas, escavadas nas pedras, impediam o ataque das outras tribos. A idéia de abrigo e proteção subjaz, de alguma forma, nas quatro acepções citadas. Assim se denomina a sura, por vir mencionada esta palavra no versículo 80. Seu tema principal é realçar os caracteres dos renegadores do Islão e os motivos desta conduta, e, ao redor disso, a sura descreve os cenários do Universo: os céus e suas constelações, a terra estendida, as montanhas estabelecidas, os ventos polinizadores , as nuvens e as águas, a vida e a morte, e a ressurreição para todos os seres. Seguidamente, retoma a história de Adão e Satã, bem como trechos de outras histórias, como as de Chuaib, Sãlih, etc., como fito de mostrar a bem-aventurança e a mal-aventurança, segundo os atos humanos. ↩︎
    2. Cf. II I n3. ↩︎
    3. Ver a nota do versículo 1 da 10ª Surata. ↩︎
    4. Eu sou Allah. 0 quc tudo vê ↩︎
    15- Al Hijr

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

  • Ibrahim 14/52

    Ibrahim 14/52

    ..
    هٰذَا بَلَاغٌ لِلنَّاسِ وَلِيُنْذَرُوا بِه۪ وَلِيَعْلَمُٓوا اَنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَاحِدٌ وَلِيَذَّكَّرَ اُو۬لُوا الْاَلْبَابِ
    Ibrahim 14/52

    (Fundação Suleymaniye)

    Esta é uma Mensagem para os homens, para que se guiem e, com ela, sejam admoestados, e para que saibam que Ele é Deus Único, e, também, para que os dotados de discernimento meditem.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Esta é uma mensagem para os humanos, a fim de que com ela sejam admoestados, e saibam que somente Ele é o Deus Único, e para que os sensatos nela meditem.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Essa é uma advertência para todos os homens: Deus é o Deus único. Que se lembrem os homens dotados de mente!
    (Mansour Challita, 1970)


    É esta uma admoestação consumada para a humanidade, e para que eles com isso possam ser prevenidos, e para que eles possam saber que apenas Ele é o Deus Único, e para que os que sejam possuidores de entendimento possam ponderar.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Ibrahim 14/52

    14- Ibrahim

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

  • Ibrahim 14/51

    Ibrahim 14/51

    ..
    لِيَجْزِيَ اللّٰهُ كُلَّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْۜ اِنَّ اللّٰهَ سَر۪يعُ الْحِسَابِ
    Ibrahim 14/51

    (Fundação Suleymaniye)

    Para que Allah recompense cada alma do que logrou. Por certo, Allah é Destro no ajuste de contas.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Isso, para que Deus puna cada alma segundo os que tiver merecido. Sabei que Deus é destro em ajustar contas.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Para que Deus pague a cada alma o que ela tiver merecido. Deus não tarda no ajuste de contas.
    (Mansour Challita, 1970)


    Isso será assim para que Allah possa remunerar cada alma pelo que ela tenha obrado. Sem dúvida. Allah é pronto no ajuste de contas.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Ibrahim 14/51

    14- Ibrahim

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

  • Ibrahim 14/50

    Ibrahim 14/50

    ..
    سَرَاب۪يلُهُمْ مِنْ قَطِرَانٍ وَتَغْشٰى وُجُوهَهُمُ النَّارُۙ
    Ibrahim 14/50

    (Fundação Suleymaniye)

    Seus trajes serão de alcatrão, e o Fogo lhes cobrirá as faces.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    As suas roupas serão de alcatrão, e o fogo envolverá os seus rostos.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    De alcatrão, suas túnicas, o fogo cobrindo-lhes o rosto —
    (Mansour Challita, 1970)


    As suas vestimentas serão de piche, e o fogo envolverá o seu rosto.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Ibrahim 14/50

    14- Ibrahim

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

  • Ibrahim 14/49

    Ibrahim 14/49

    ..
    وَتَرَى الْمُجْرِم۪ينَ يَوْمَئِذٍ مُقَرَّن۪ينَ فِي الْاَصْفَادِۚ
    Ibrahim 14/49

    (Fundação Suleymaniye)

    E verás os criminosos, nesse dia, aos pares, atados a grilhões,
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Verás os pecadores, nesse dia, cingidos por correntes.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Naquele dia, verás os pecadores acorrentados dois a dois —
    (Mansour Challita, 1970)


    E nesse dia tu verás os culpados presos com cadeias.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Ibrahim 14/49

    14- Ibrahim

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

  • Ibrahim 14/48

    Ibrahim 14/48

    ..
    يَوْمَ تُبَدَّلُ الْاَرْضُ غَيْرَ الْاَرْضِ وَالسَّمٰوَاتُ وَبَرَزُوا لِلّٰهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ
    Ibrahim 14/48

    (Fundação Suleymaniye)

    Um dia, a terra será trocada por outra terra, e, também, os céus. E expor-seão eles a Allah, O Único, O Dominador
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    No dia em que a terra for trocada por outra (coisa) que não seja terra1, como também os céus, quando os homens comparecerem ante Deus, Único, Irresistível,
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    No dia em que a terra for substituída por algo que não é a terra, c os céus por algo que não é os céus, e os homens comparecerem ante Deus, o Único, o Dominador,
    (Mansour Challita, 1970)


    No dia em que esta terra será mudada em outra terra, e os céus também: e eles todos aparecerão perante Allah, o Único, o Supremo;
    (Iqbal Najam, 1988)


    Ibrahim 14/48

    1. A expressão “trocada por outra, como também os céus”, refere-se à completa mudança de condições, no final, das coisas como as conhecemos agora, para que tão-somente possamos ter o novo mundo, o qual é-nos descrito por meio de símbolos e metáforas nos versículos seguintes; e ao mundo espiritual das mudanças de valores, mesmo com o passar do tempo, para que o julgamento do homem comece gradativamente a surtir efeito, mesmo enquanto ele se encontre extremamente no mundo de fenômenos; porque, em seu ser interior, ele estará experimentando os efeitos, bons ou maus, da sua conduta na terra. No último caso, também, a sua experiência mística somente pode ser descrita por símbolos. ↩︎
    14- Ibrahim

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

  • Ibrahim 14/47

    Ibrahim 14/47

    ..
    فَلَا تَحْسَبَنَّ اللّٰهَ مُخْلِفَ وَعْدِه۪ رُسُلَهُۜ اِنَّ اللّٰهَ عَز۪يزٌ ذُو انْتِقَامٍۜ
    Ibrahim 14/47

    (Fundação Suleymaniye)

    Então, não suponhas, Muhammad, que Allah falte à promessa a Seus Mensageiros. Por certo, Allah é Todo-Poderoso, Possuidor de vindita.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Nunca penseis que Deus falte à promessa feita aos Seus mensageiros, porque Deus é Punidor, Poderosíssimo.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Não penses que Deus falta às Suas promessas para com Seus Mensageiros. Deus é poderoso e vingativo.
    (Mansour Challita, 1970)


    Não julgai pois que Allah deixará de manter a Sua promessa para com os Seus Mensageiros: sem dúvida Allah é Poderoso. Senhor de Retribuição.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Ibrahim 14/47

    14- Ibrahim

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

  • Ibrahim 14/46

    Ibrahim 14/46

    ..
    وَقَدْ مَكَرُوا مَكْرَهُمْ وَعِنْدَ اللّٰهِ مَكْرُهُمْۜ وَاِنْ كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ
    Ibrahim 14/46

    (Fundação Suleymaniye)

    E, com efeito, eles usam de estratagemas, enquanto seus estratagemas são do conhecimento de Allah, ainda que, com seus estratagemas, as montanhas deixem de existir.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    E conspiraram; porém, Deus tem registrado tais conspirações, mesmo que as suas conspirações tenham abalado as montanhas.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Tramaram, mas Deus domina-lhes as maquinações, ainda que fossem tais que abalassem as montanhas.
    (Mansour Challita, 1970)


    E eles já têm designado os seus desígnios, e Allah sabe como acabar seus planos. E mesmo que os seus desígnios sejam tais que façam as montanhas mover-se, eles não podem ser bem sucedidos.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Ibrahim 14/46

    14- Ibrahim

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

  • Ibrahim 14/45

    Ibrahim 14/45

    ..
    وَسَكَنْتُمْ ف۪ي مَسَاكِنِ الَّذ۪ينَ ظَلَمُٓوا اَنْفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الْاَمْثَالَ
    Ibrahim 14/45

    (Fundação Suleymaniye)

    “E habitastes as vivendas dos que foram injustos com si mesmos, e tornou-se evidente, para vós, como fizemos com eles, e, para vós, propomos os exemplos.”
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Residistes nos mesmos lugares daqueles que se condenaram, apesar de terdes presenciado o que lhes aconteceu e de vos termos dado (tantos) exemplos!
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Ocupáveis, porém, os lugares daqueles que foram iníquos para consigo mesmos e vistes o que fizemos deles.
    (Mansour Challita, 1970)


    E vós habitais nas habitações dos que a si próprios se culparam, e tornou-se-vos claro de que maneira Nós havemos procedido com eles; e Nós havemos estabelecido claras parábolas para vós.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Ibrahim 14/45

    14- Ibrahim

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

  • Ibrahim 14/44

    Ibrahim 14/44

    ..
    وَاَنْذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْت۪يهِمُ الْعَذَابُۙ فَيَقُولُ الَّذ۪ينَ ظَلَمُوا رَبَّنَٓا اَخِّرْنَٓا اِلٰٓى اَجَلٍ قَر۪يبٍۙ نُجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَۜ اَوَلَمْ تَكُونُٓوا اَقْسَمْتُمْ مِنْ قَبْلُ مَا لَكُمْ مِنْ زَوَالٍۙ
    Ibrahim 14/44

    (Fundação Suleymaniye)

    E admoesta os homens de que, um dia, o castigo lhes chegará; então, os que foram injustos dirão: “Senhor nosso! Concede-nos prazo, até um termo próximo, nós atenderemos Tua convocação e seguiremos os Mensageiros.” Dir- se-lhes-á: “Não jurastes, antes, que jamais deixaríeis a terra?1
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Admoesta, pois, os humanos sobre o dia em que os açoitará o castigo, e os iníquos dirão: ó Senhor nosso, poupa-nos por mais um pouco. Obedeceremos ao Teu apelo e seguiremos os mensageiros! (Ser-lhes-á respondido): Mas não jurastes antes que não seríeis aniquilados?
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E previne os homens contra o dia do castigo, quando os prevaricadores dirão: “Senhor nosso, concede-nos mais um prazo curto para que respondamos a teu apelo e sigamos os Mensageiros.” — “Não juráveis que não seríeis removidos da terra?
    (Mansour Challita, 1970)


    E avisai os homens do dia em que o prometido castigo sobre eles virá e os que fazem o mal dirão, ‘Nosso Senhor, concede-nos uma folga por um curto prazo. Nós responderemos à Tua chamada e seguiremos os Mensageiros’. Não haveis vós jurado antes disto que convosco não haveria queda alguma?
    (Iqbal Najam, 1988)


    Ibrahim 14/44

    1. Isto é, “que jamais seríeis ressuscitado “. ↩︎
    14- Ibrahim

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

  • Ibrahim 14/43

    Ibrahim 14/43

    ..
    مُهْطِع۪ينَ مُقْنِع۪ي رُؤُ۫سِهِمْ لَا يَرْتَدُّ اِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْۚ وَاَفْـِٔدَتُهُمْ هَوَٓاءٌۜ
    Ibrahim 14/43

    (Fundação Suleymaniye)

    Correndo, infrenes, de olhos fitos à frente, levantando as cabeças, seus olhares não obedecerão à sua vontade, e seus corações estarão vazios.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Correndo a toda a brida, com as cabeças hirtas, com os olhares inexpressivos e os corações vazios.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    No dia em que acorrerão, a cabeça erguida, os olhos transtornados, os corações vazios. Olharão, mas nada verão.
    (Mansour Challita, 1970)


    Precipitando-se em terror, erguendo a sua cabeça, sem o seu olhar a eles voltar, e o seu espírito inteiramente vazio.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Ibrahim 14/43

    14- Ibrahim

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

  • Ibrahim 14/42

    Ibrahim 14/42

    ..
    وَلَا تَحْسَبَنَّ اللّٰهَ غَافِلًا عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَۜ اِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ ف۪يهِ الْاَبْصَارُۙ
    Ibrahim 14/42

    (Fundação Suleymaniye)

    E não suponhas, Muhammad, que Allah esteja desatento ao que os injustos fazem. Ele, apenas, lhes concede prazo, até um dia em que as vistas se estarrecerão.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    E não creiais que Deus está desatento a tudo quanto cometem os iníquos. Ele somente os tolera, até ao dia em que seus olhos ficarão atônitos,
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    E não penses que Deus esteja desatento ao que fazem os iníquos. Tolera-os apenas até o dia em que os olhares serão fixos de pavor,
    (Mansour Challita, 1970)


    E não julgai que Allah se não dá conta do que os que fazem o mal praticam. Ele apenas lhes dá folga até ao dia em que os olhos olharão com fixidez,
    (Iqbal Najam, 1988)


    Ibrahim 14/42

    14- Ibrahim

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

  • Ibrahim 14/41

    Ibrahim 14/41

    ..
    رَبَّنَا اغْفِرْ ل۪ي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِن۪ينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ۟
    Ibrahim 14/41

    (Fundação Suleymaniye)

    “Senhor nosso! Perdoa-me e a meus pais e aos crentes, um dia, quando advier a conta.”
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Ó Senhor nosso, perdoa-me a mim, aos meus pais1 e aos fiéis, no Dia da prestação de contas!
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Senhor nosso, perdoa-me e a meus pais e aos crentes no dia do ajuste de contas.”
    (Mansour Challita, 1970)


    Nosso Senhor, concede-me perdão e aos meus pais e aos crentes no dia em que o ajuste de contas terá lugar’.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Ibrahim 14/41

    1. Meus pais. O pai de Abraão foi um idólatra (versículos 74 da 6ª Surata e 26 da 43ª Surata). Não apenas isso, mas também perseguiu a Fé da Unidade e ameaçou Abraão com o apedrejamento e o exílio (versículo 46 da 19ª Surata); e ele e seu povo arrojaram-no ao fogo, para que fosse queimado (versículos 52 e 68 da 21ª Surata). Contudo, o coração de Abraão era terno, e ele suplicava por perdão para o seu pai, por causa de uma promessa que havia feito (versículo 114 da 9ª Surata), embora houvesse renunciado à terra de seus pais (Caldéia). ↩︎
    14- Ibrahim

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

  • Ibrahim 14/40

    Ibrahim 14/40

    ..
    رَبِّ اجْعَلْن۪ي مُق۪يمَ الصَّلٰوةِ وَمِنْ ذُرِّيَّت۪يۗ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَٓاءِ
    Ibrahim 14/40

    (Fundação Suleymaniye)

    “Senhor meu! Faze-me cumpridor da oração e, também, uma parte de minha descendência. Senhor nosso! E aceita minha súplica!
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Ó Senhor meu, faze-me observante da oração, assim como à minha prole! Ó Senhor nosso, escuta a minha súplica!
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Senhor meu, faze com que eu e minha descendência observemos a oração e acolhe favoravelmente minhas preces.
    (Mansour Challita, 1970)


    Meu Senhor, faz com que cu observe a Oração, e meus filhos também. Nosso Senhor, e aceita a minha oração.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Ibrahim 14/40

    14- Ibrahim

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

  • Ibrahim 14/39

    Ibrahim 14/39

    ..
    اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذ۪ي وَهَبَ ل۪ي عَلَى الْكِبَرِ اِسْمٰع۪يلَ وَاِسْحٰقَۜ اِنَّ رَبّ۪ي لَسَم۪يعُ الدُّعَٓاءِ
    Ibrahim 14/39

    (Fundação Suleymaniye)

    “Louvor a Allah, Que me dadivou, na velhice, com Ismael e Isaque. Por certo, meu Senhor é O Ouvidor da súplica.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Louvado seja Deus que, na minha velhice, me agraciou com Ismael e Isaac! Como o meu Senhor é Exorável!1
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Louvado seja Deus que me deu, na minha velhice, Ismael e Isaac. Meu Deus atende às súplicas.
    (Mansour Challita, 1970)


    Todo o louvor pertence a Allah que. a pesar da minha avançada idade, me deu Ismael e Issac. Sem dúvida o meu Senhor é o Auditor da Oração.
    (Iqbal Najam, 1988)

    Ibrahim 14/39

    1. Abraão contava 100 anos quando Isaac nasceu (Gênesis 21:5); e como Ismael contasse 13 anos quando Abraão contava 99 (Gênesis 17:24-25), foi também um filho na idade avançada de seu pai, tendo nascido quando Abraão estava com 86 anos de idade. A progênie do filho mais moço desenvolveu a Fé de Israel e a de Cristo; a progênie do mais velho aperfeiçoou a universalíssima Fé do Islam, a Fé de Abraão, o Veraz. ↩︎
    14- Ibrahim

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

  • Ibrahim 14/38

    Ibrahim 14/38

    ..
    رَبَّنَٓا اِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْف۪ي وَمَا نُعْلِنُۜ وَمَا يَخْفٰى عَلَى اللّٰهِ مِنْ شَيْءٍ فِي الْاَرْضِ وَلَا فِي السَّمَٓاءِ
    Ibrahim 14/38

    (Fundação Suleymaniye)

    “Senhor nosso! Por certo, Tu sabes o que escondemos e o que manifestamos. E nada se esconde de Allah na terra nem no céu.
    (Dr. Helmi Nasr, 2015)


    Ó Senhor nosso, Tu sabes tudo quanto ocultamos e tudo quanto manifestamos, porque nada se oculta a Deus, tanto na terra como no céu.
    (Prof. Samir El Hayek, 1974)


    Senhor nosso, conheces o que ocultamos e o que divulgamos. Nada escapa a Ti na terra ou no céu.
    (Mansour Challita, 1970)


    Nosso Senhor, por certo. Tu sabes o que nós escondemos e o que nós tornamos conhecido. E nada, seja o que for, está escondido de Allah, quer na terra quer no céu.
    (Iqbal Najam, 1988)


    Ibrahim 14/38

    14- Ibrahim

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52