Fussilat 41/25

Fussilat 41/25

E destinamo-lhes acompanhantes; então, estes aformosearam, para eles, o que estava adiante deles e o que estava detrás deles.² E o Dito cumprirse-á, contra eles, junto de outras comunidades de jinns e de humanos, que passaram antes deles. Por certo, eles foram perdedores.

Dr. Helmi Nasr, 2015

¹ Lhes: aos idólatras de Makkah.
² O que estava diante deles: a vida mundana, e o que estava detrás deles: a Derradeira Vida. Os demônios passaram a enaltecer-lhes os prazeres mundanos, fazendo-os negligenciar os preceitos divinos e negar a Ressurreição e o Ajuste de Contas, ou seja, iludiam-nos, com idéia falsa, a respeito das duas vidas.

E lhes destinamos companheiros (da mesma espécie), os quais os alucinam no presente, e o farão no futuro, e merecem a sentença do castigo das gerações de gênios humanos precedentes, porque (estes) eram desventurados.

Prof. Samir El Hayek, 1974

E designamos-lhes companheiros que lhes embelezavam falsamente as ações passadas e presentes. Contra eles foi cumprida a palavra que havia sido cumprida contra as nações que os precederam, homens e djins sem distinção. E foram destruídos.

Mansour Challita, 1970

E Nos tínhamos designado companheiros para eles que lhes fizeram parecer atrativo o que estava em frente deles e o que estava detrás deles; e a sentença tornou-se devida contra eles cm companhia das comunidades de o grande e homem comum tinham ido antes deles. Sem dúvida, eles foram os que perderam.

Iqbal Najam, 1988

وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَٓاءَ فَزَيَّنُوا لَهُمْ مَا بَيْنَ اَيْد۪يهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ ف۪ٓي اُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِۚ اِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِر۪ينَ۟

Fussilat 41/25

Alcorão 41/25