Ibrahim 14/16

..
مِنْ وَرَٓائِه۪ جَهَنَّمُ وَيُسْقٰى مِنْ مَٓاءٍ صَد۪يدٍۙ
Ibrahim 14/16

(Fundação Suleymaniye)

Adiante1 dele, estará a Geena, e ser-lhe-á dado de beber água putrefata,
(Dr. Helmi Nasr, 2015)


Que terá pela frente o inferno, onde lhe será dado a beber licor;
(Prof. Samir El Hayek, 1974)


A Geena está à frente dele, e ser-lhe-á dado a, beber o puz que sai das feridas dos condenados.
(Mansour Challita, 1970)


Na frente dele está o Inferno; e ele será feito beber água a ferver.
(Iqbal Najam, 1988)


Ibrahim 14/16

  1. O advérbio árabe warã encerra duas acepções opostas, conforme o contexto, ou seja pode ser traduzido por adiante ou atrás. ↩︎
14- Ibrahim

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

Ibrahim 14/16

Ibrahim 14/16

..
مِنْ وَرَٓائِه۪ جَهَنَّمُ وَيُسْقٰى مِنْ مَٓاءٍ صَد۪يدٍۙ
Ibrahim 14/16

(Fundação Suleymaniye)

Adiante1 dele, estará a Geena, e ser-lhe-á dado de beber água putrefata,
(Dr. Helmi Nasr, 2015)


Que terá pela frente o inferno, onde lhe será dado a beber licor;
(Prof. Samir El Hayek, 1974)


A Geena está à frente dele, e ser-lhe-á dado a, beber o puz que sai das feridas dos condenados.
(Mansour Challita, 1970)


Na frente dele está o Inferno; e ele será feito beber água a ferver.
(Iqbal Najam, 1988)


Ibrahim 14/16

  1. O advérbio árabe warã encerra duas acepções opostas, conforme o contexto, ou seja pode ser traduzido por adiante ou atrás. ↩︎
14- Ibrahim

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52