Saba 34/53

E, com efeito, renegaram-no, antes, e conjeturam¹ o Invisível, de lugar tão longínquo.

Dr. Helmi Nasr, 2015

¹ A alusão ao que os idólatras afirmavam acerca do Profeta, que era mágico, louco, arriscando conclusões acerca do Desconhecido, cuja apreensão estava, aliás, bem distante de seus parcos conhecimentos.

Quando antes a negaram, escarnecendo¹ do incognoscível, de um lugar distante?

Prof. Samir El Hayek, 1974

¹ Não rejeitaram apenas a Verdade do Incognoscível (a verdade Realidade), mas espalharam todo o tipo de falsas e maliciosas insinuações contra os divulgadores da verdade, chamando-os de pessoas desonestas, mentirosas, hipócritas etc. fizeram o papel do covarde que, de uma posição sorrateira, distante da luta, arremessa flechas em direção a um alvo distante.

Se antes a haviam renegado? E farão conjecturas de longe.

Mansour Challita, 1970

Quando antes tinham descrido disso? E eles estão proferindo conjecturas precipitadas de uma grande distância.

Iqbal Najam, 1988

وَقَدْ كَفَرُوا بِه۪ مِنْ قَبْلُۚ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِنْ مَكَانٍ بَع۪يدٍ

Saba 34/53

Alcorão 34/53

Saba 34/53

Saba 34/53

E, com efeito, renegaram-no, antes, e conjeturam¹ o Invisível, de lugar tão longínquo.

Dr. Helmi Nasr, 2015

¹ A alusão ao que os idólatras afirmavam acerca do Profeta, que era mágico, louco, arriscando conclusões acerca do Desconhecido, cuja apreensão estava, aliás, bem distante de seus parcos conhecimentos.

Quando antes a negaram, escarnecendo¹ do incognoscível, de um lugar distante?

Prof. Samir El Hayek, 1974

¹ Não rejeitaram apenas a Verdade do Incognoscível (a verdade Realidade), mas espalharam todo o tipo de falsas e maliciosas insinuações contra os divulgadores da verdade, chamando-os de pessoas desonestas, mentirosas, hipócritas etc. fizeram o papel do covarde que, de uma posição sorrateira, distante da luta, arremessa flechas em direção a um alvo distante.

Se antes a haviam renegado? E farão conjecturas de longe.

Mansour Challita, 1970

Quando antes tinham descrido disso? E eles estão proferindo conjecturas precipitadas de uma grande distância.

Iqbal Najam, 1988

وَقَدْ كَفَرُوا بِه۪ مِنْ قَبْلُۚ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِنْ مَكَانٍ بَع۪يدٍ

Saba 34/53

Alcorão 34/53