Taha 20/113
E, assim, fizemo-lo ¹ descer em Alcorão ² árabe, e, nele, patenteamos algo das cominações, para serem eles piedosos, ou para lhes causar lembrança.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
¹ Lo: isso, a Mensagem.
² Ou seja, como leitura da revelação divina, em língua árabe. Cf. XII 2 n3.
Assim Nós to revelamos, um Alcorão em língua árabe,¹ no qual reiteraremos as combinações, a fim de que Nos temam e lhes seja renovada a lembrança.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
¹ O Alcorão foi escrito em língua árabe castiça, para que mesmo um povo inculto como o árabe pudesse compreendê-la e tirar proveito de suas admoestações, e para que o resto do mundo pudesse aprender através dele (o Alcorão), como o fez nos primeiros séculos do Islam, e pode fazê-lo agora, quando nós, muçulmanos, mostamo-nos dignos de explicar e exemplificar o seu significado.
Assim revelamos o Alcorão em árabe e nele reiteramos as ameaças. Quiçá temam! Quiçá se lembrem!
(Mansour Challita, 1970)
Assim Nós o enviamos para baixo como um Corão arábico, e Nós nele temos explicado certos avisos, para que possam inspirar e neles as lembranças (devines) ou para que ele possa fazer com que eles se lembrem.
(Iqbal Najam, 1988)
Taha 20/113