Taha 20/129

Taha 20/129

E, não fora uma Palavra antecipada de teu Senhor e um termo designado, haverlhes-ia sido imposto o castigo.

(Dr. Helmi Nasr, 2015)

Porém, se não houvesse sido pela sentença proferida por teu Senhor e pelo término prefixado, o castigo teria sido inevitável.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)

Não fosse por uma palavra de teu Senhor, e pelo prazo marcado, o castigo já teria sido aplicado.

(Mansour Challita, 1970)

E não tivesse sido por uma palavra que tinha já partido da parle do teu Senhor, e um castigo forçado teria necessariamente vindo.

(Iqbal Najam, 1988)

وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَاَجَلٌ مُسَمًّىۜ

Taha 20/129