Taha 20/131
E não estendas teus olhos ¹ para aquilo que fizemos gozar alguns grupos entre eles:² são floreios da vida terrena, para, com eles, os provarmos. E o sustento de teu Senhor é melhor e mais permanente.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
¹ Cf. XV 88 n9.
² Entre eles: entre os idólatras e os pagãos de Makkah.
E não cobices tudo aquilo com que temos agraciado certas classes, com o gozo da vida terrena — a fim de, com isso, prová-las — posto que a mercê do teu Senhor é preferível e mais persistente.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
E não cobices as delícias da vida terrena que concedemos a certos casais dentre eles para tentá-los e comprová-los. Os bens de teu Senhor são melhores e mais duráveis.
(Mansour Challita, 1970)
E não dirijas os teus olhos para o quê Nós temos concedido a algumas classes deles para gozar por um curto espaço de tempo —o esplendor do presente mundo— para que Nós com isso os possamos experimentar. A provisão do teu Senhor é melhor e mais duradoura.
(Iqbal Najam, 1988)