Yunus 10/107

Yunus 10/107

E, se Allah te toca com um infortúnio, não existirá quem o remova senão Ele; e, se Ele te deseja um bem, não existirá revogador de Seu favor. Com este, Ele alcança a quem quer de Seus servos. E Ele é O Perdoador, O Misericordiador.

(Dr. Helmi Nasr, 2015)

E se Deus te infligir algum mal, ninguém, além d’Ele, poderá removê-lo; e se Ele te agraciar, ninguém poderá repelir a Sua graça, a qual concede a quem Lhe apraz, dentre Seus servos, porque Ele é o Indulgente, o Misericordiosíssimo. ¹

(Prof. Samir El Hayek, 1974)

¹ Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo. Mesmo quando sofremos, sob provações e atribulações, isso é para o nosso bem, e ninguém pode impedir isso senão Ele, sendo que, em Seu Plano, Ele faz com que aconteça o melhor para todos. Por outro lado, não há força capaz de interceptar as Seus favores e bênçãos, sendo que Sua benevolência flui livremente, quando a merecemos, e freqüentemente, quando não a merecemos.

Se Deus te enviar alguma desgraça, ninguém te poderá salvar dela, senão Ele. E se te destinar um bem, ninguém poderá desviar Sua liberalidade. Envia Seus benefícios a quem Lhe apraz dentre Seus servos. E Ele é clemente e misericordioso.

(Mansour Challita, 1970)

E se Allah te tocar com dano, não há ninguém senão Ele que o possa remover: e se Ele desejar o bem para ti, não há ninguém que possa repelir a Sua graça. Ele faz com que isso alcance a qualquer que seja dos seus servos que Ele queira. E Ele é o Mais Generoso, Misericordioso.

(Iqbal Najam, 1988)

وَاِنْ يَمْسَسْكَ اللّٰهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُٓ اِلَّا هُوَۚ وَاِنْ يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلَا رَٓادَّ لِفَضْلِه۪ۜ يُص۪يبُ بِه۪ مَنْ يَشَٓاءُ مِنْ عِبَادِه۪ۜ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّح۪يمُ

Yunus 10/107

Alcorão 10/107