Yunus 10/71

Yunus 10/71

..
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ نُوحٍۢ اِذْ قَالَ لِقَوْمِه۪ يَا قَوْمِ اِنْ كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُمْ مَقَام۪ي وَتَذْك۪ير۪ي بِاٰيَاتِ اللّٰهِ فَعَلَى اللّٰهِ تَوَكَّلْتُ فَاَجْمِعُٓوا اَمْرَكُمْ وَشُرَكَٓاءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ اَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُٓوا اِلَيَّ وَلَا تُنْظِرُونِ
Yunus 10/71

(Fundação Suleymaniye)

E recita, para eles, a história de Noé, quando disse a seu povo: “Ó meu povo! Se vos é grave minha permanência junto de vós e minha lembrança dos sinais de Allah, é em Allah que eu confio. Determinai, pois, vossa decisão, vós e vossos associados; e, que vossa decisão não seja obscura para vós; em seguida, executai-a contra mim, e não me concedais dilação alguma.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)


Narra-lhes a história de Noé ¹, quando disse ao seu povo: Ó povo meu, se a minha permanência entre vós e minha exortação, referentes aos versículos de Deus, vos ofendem, a Deus me encomendo. Decidi-vos, vós e vossos ídolos, e não oculteis vossa decisão; então, hostilizai-me e não me poupeis.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)

¹ A referência à história de Noé, aqui, é apenas incidental, para ilustrar um ponto especial. A história toda encontra-se nos versículos 25-49 da 11ª Surata e em muitas outras passagens, a saber, versículos 59-64 da 7ª Surata, 23-32 da 23ª Surata, 105-122 da 26ª Surata e 75-82 da 37ª Surata. Em cada local, no contexto, há um ponto especial. O ponto especial aqui, é que a própria vida e pregação de Noé, entre seu povo iníquo, foi causa de ofensa para eles. Porém ele nada temeu, confiou em Deus, proclamou sua mensagem, e foi salvo do Dilúvio.


E conta-lhes a história de Noé quando disse a seu povo: “Meu povo, se a minha permanência entre vós e minha recordação dos sinais de Deus vos ofendem, em Deus ponho minha confiança. Decidi, vós e vossos ídolos, e não oculteis vossa decisão. E determinai minha sorte, e não me poupeis.
(Mansour Challita, 1970)


E contai-lhes a história de Noé, quando ele disse ao Seu povo. ‘Oh meu povo, se a minha condição com Deus e o eu lembrar-vos o vossos dever por meio dos Sinais de Allah vos ofende —e em Allah eu ponho a minha confiança— mostrai então todos os vossos desígnios, vós e os vossos ‘participes’; não deixai que depois o curso da vossa ação vos seja obscuro; então levai a cabo os vossos desígnios contra mim e não me dai folga alguma.
(Iqbal Najam, 1988)


10- Yunus

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

Yunus 10/71